mirror of
https://github.com/vyos/vyos-documentation.git
synced 2025-10-26 08:41:46 +01:00
Github: update translations
This commit is contained in:
parent
b966542cf7
commit
f1d53340b2
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:152
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:162
|
||||
msgid "''It is important to note, that you do not want to add logging to the established state rule as you will be logging both the inbound and outbound packets for each session instead of just the initiation of the session. Your logs will be massive in a very short period of time.''"
|
||||
msgstr "''It is important to note, that you do not want to add logging to the established state rule as you will be logging both the inbound and outbound packets for each session instead of just the initiation of the session. Your logs will be massive in a very short period of time.''"
|
||||
|
||||
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "**NOTE:** VyOS Router (tested with VyOS 1.4-rolling-202110310317) – T
|
||||
msgid "**Note:** At the moment, trace mpls doesn’t show labels/paths. So we’ll see * * * for the transit routers of the mpls backbone."
|
||||
msgstr "**Note:** At the moment, trace mpls doesn’t show labels/paths. So we’ll see * * * for the transit routers of the mpls backbone."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:24
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:34
|
||||
msgid "**This specific example is for a router on a stick, but is very easily adapted for however many NICs you have**:"
|
||||
msgstr "**This specific example is for a router on a stick, but is very easily adapted for however many NICs you have**:"
|
||||
|
||||
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "172.17.1.40 CS0 by default"
|
||||
msgid "172.17.1.4 CS0 -> CS6"
|
||||
msgstr "172.17.1.4 CS0 -> CS6"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:35
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:45
|
||||
msgid "192.168.100.10/2001:0DB8:0:AAAA::10 is the administrator's console. It can SSH to VyOS."
|
||||
msgstr "192.168.100.10/2001:0DB8:0:AAAA::10 is the administrator's console. It can SSH to VyOS."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:33
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:43
|
||||
msgid "192.168.200.200/2001:0DB8:0:BBBB::200 is an internal/external DNS, web and mail (SMTP/IMAP) server."
|
||||
msgstr "192.168.200.200/2001:0DB8:0:BBBB::200 is an internal/external DNS, web and mail (SMTP/IMAP) server."
|
||||
|
||||
@ -186,6 +186,10 @@ msgstr "203.0.113.2"
|
||||
msgid "203.0.113.3"
|
||||
msgstr "203.0.113.3"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:20
|
||||
msgid "2 private subnets on each site."
|
||||
msgstr "2 private subnets on each site."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:35
|
||||
msgid "2 x Route reflectors (VyOS-RRx)"
|
||||
msgstr "2 x Route reflectors (VyOS-RRx)"
|
||||
@ -272,7 +276,7 @@ msgstr "A brief excursion into VRFs: This has been one of the longest-standing f
|
||||
msgid "A connection resource deployed in Azure linking the Azure VNet gateway and the local network gateway representing the Vyos device."
|
||||
msgstr "A connection resource deployed in Azure linking the Azure VNet gateway and the local network gateway representing the Vyos device."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:34
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:35
|
||||
msgid "A host ``vyos-oobm`` will use as a ssh proxy. This host is just necessary for the Lab test."
|
||||
msgstr "A host ``vyos-oobm`` will use as a ssh proxy. This host is just necessary for the Lab test."
|
||||
|
||||
@ -338,6 +342,10 @@ msgstr "After all is done and commit, let's take a look if the Wireguard interfa
|
||||
msgid "After configured all the VRFs involved in this topology we take a deeper look at both BGP and Routing table for the VRF LAN1"
|
||||
msgstr "After configured all the VRFs involved in this topology we take a deeper look at both BGP and Routing table for the VRF LAN1"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:206
|
||||
msgid "After some testing, we can check ipsec status, and counter on every tunnel:"
|
||||
msgstr "After some testing, we can check ipsec status, and counter on every tunnel:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/qos.rst:81
|
||||
msgid "After the interface eth0 on router VyOS3"
|
||||
msgstr "After the interface eth0 on router VyOS3"
|
||||
@ -362,6 +370,10 @@ msgstr "All traffic coming in through eth2 is balanced between eth0 and eth1 on
|
||||
msgid "Allow DHCPv6 packets for router"
|
||||
msgstr "Allow DHCPv6 packets for router"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:32
|
||||
msgid "Allow access to the router only from trusted networks."
|
||||
msgstr "Allow access to the router only from trusted networks."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:86
|
||||
msgid "Allow all established and related traffic for router and LAN"
|
||||
msgstr "Allow all established and related traffic for router and LAN"
|
||||
@ -370,6 +382,26 @@ msgstr "Allow all established and related traffic for router and LAN"
|
||||
msgid "Allow all icmpv6 packets for router and LAN"
|
||||
msgstr "Allow all icmpv6 packets for router and LAN"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:38
|
||||
msgid "Allow all new connections from local subnets."
|
||||
msgstr "Allow all new connections from local subnets."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:40
|
||||
msgid "Allow connections from LANs to LANs throught the tunnel."
|
||||
msgstr "Allow connections from LANs to LANs throught the tunnel."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:34
|
||||
msgid "Allow dns requests only only for local networks."
|
||||
msgstr "Allow dns requests only only for local networks."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:36
|
||||
msgid "Allow icmp on all interfaces."
|
||||
msgstr "Allow icmp on all interfaces."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:220
|
||||
msgid "Also, we can check firewall counters:"
|
||||
msgstr "Also, we can check firewall counters:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:716
|
||||
msgid "Also we can verify how PE devices receives VPNv4 networks from the RRs and installing them to the specific customer VRFs:"
|
||||
msgstr "Also we can verify how PE devices receives VPNv4 networks from the RRs and installing them to the specific customer VRFs:"
|
||||
@ -378,6 +410,10 @@ msgstr "Also we can verify how PE devices receives VPNv4 networks from the RRs a
|
||||
msgid "An L3VPN consists of multiple access links, multiple VPN routing and forwarding (VRF) tables, and multiple MPLS paths or multiple P2MP LSPs. An L3VPN can be configured to connect two or more customer sites. In hub-and-spoke MPLS L3VPN environments, the spoke routers need to have unique Route Distinguishers (RDs). In order to use the hub site as a transit point for connectivity in such an environment, the spoke sites export their routes to the hub. Spokes can talk to hubs, but never have direct paths to other spokes. All traffic between spokes is controlled and delivered over the hub site."
|
||||
msgstr "An L3VPN consists of multiple access links, multiple VPN routing and forwarding (VRF) tables, and multiple MPLS paths or multiple P2MP LSPs. An L3VPN can be configured to connect two or more customer sites. In hub-and-spoke MPLS L3VPN environments, the spoke routers need to have unique Route Distinguishers (RDs). In order to use the hub site as a transit point for connectivity in such an environment, the spoke sites export their routes to the hub. Spokes can talk to hubs, but never have direct paths to other spokes. All traffic between spokes is controlled and delivered over the hub site."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:191
|
||||
msgid "And NAT Configuration:"
|
||||
msgstr "And NAT Configuration:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/autotest/Wireguard/Wireguard.rst:99
|
||||
msgid "And ping the Branch PC from your central router to check the response."
|
||||
msgstr "And ping the Branch PC from your central router to check the response."
|
||||
@ -541,7 +577,7 @@ msgstr "Both LANs have to be able to route between each other, both will have ma
|
||||
msgid "Branch"
|
||||
msgstr "Branch"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:141
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:151
|
||||
msgid "By default, iptables does not allow traffic for established sessions to return, so you must explicitly allow this. I do this by adding two rules to every ruleset. 1 allows established and related state packets through and rule 2 drops and logs invalid state packets. We place the established/related rule at the top because the vast majority of traffic on a network is established and the invalid rule to prevent invalid state packets from mistakenly being matched against other rules. Having the most matched rule listed first reduces CPU load in high volume environments. Note: I have filed a bug to have this added as a default action as well."
|
||||
msgstr "By default, iptables does not allow traffic for established sessions to return, so you must explicitly allow this. I do this by adding two rules to every ruleset. 1 allows established and related state packets through and rule 2 drops and logs invalid state packets. We place the established/related rule at the top because the vast majority of traffic on a network is established and the invalid rule to prevent invalid state packets from mistakenly being matched against other rules. Having the most matched rule listed first reduces CPU load in high volume environments. Note: I have filed a bug to have this added as a default action as well."
|
||||
|
||||
@ -579,6 +615,10 @@ msgstr "Check the result."
|
||||
msgid "Checking the routing table of the VRF should reveal both static and connected entries active. A PING test between the Core and remote router is a way to validate connectivity within the VRF."
|
||||
msgstr "Checking the routing table of the VRF should reveal both static and connected entries active. A PING test between the Core and remote router is a way to validate connectivity within the VRF."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:204
|
||||
msgid "Checking through op-mode commands"
|
||||
msgstr "Checking through op-mode commands"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/ha.rst:90
|
||||
msgid "Cisco VPC Crossconnect - Ports 39 and 40 bonded between each switch"
|
||||
msgstr "Cisco VPC Crossconnect - Ports 39 and 40 bonded between each switch"
|
||||
@ -592,6 +632,10 @@ msgstr "Clamp the VTI's MSS to 1350 to avoid PMTU blackholes."
|
||||
msgid "Client configuration"
|
||||
msgstr "Client configuration"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:24
|
||||
msgid "Communication between private subnets should be done through ipsec tunnel without nat."
|
||||
msgstr "Communication between private subnets should be done through ipsec tunnel without nat."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:601
|
||||
msgid "Conclusions"
|
||||
msgstr "Conclusions"
|
||||
@ -606,6 +650,7 @@ msgstr "Conclusions"
|
||||
#: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:774
|
||||
#: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:100
|
||||
#: ../../configexamples/ospf-unnumbered.rst:12
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:47
|
||||
#: ../../configexamples/segment-routing-isis.rst:24
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
@ -630,7 +675,7 @@ msgstr "Configuration 'dcsp' and shaper using QoS"
|
||||
msgid "Configuration Blueprints"
|
||||
msgstr "Configuration Blueprints"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:27
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:28
|
||||
msgid "Configuration Blueprints (autotest)"
|
||||
msgstr "Configuration Blueprints (autotest)"
|
||||
|
||||
@ -638,6 +683,10 @@ msgstr "Configuration Blueprints (autotest)"
|
||||
msgid "Configuration VyOS as OpenVPN Server"
|
||||
msgstr "Configuration VyOS as OpenVPN Server"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:27
|
||||
msgid "Configuration of basic firewall in one site, in order to:"
|
||||
msgstr "Configuration of basic firewall in one site, in order to:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:113
|
||||
#: ../../configexamples/pppoe-ipv6-basic.rst:26
|
||||
msgid "Configurations"
|
||||
@ -771,11 +820,11 @@ msgstr "DHCP Relay trough GRE-Bridge"
|
||||
msgid "DHCPv6-PD Setup"
|
||||
msgstr "DHCPv6-PD Setup"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:364
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:374
|
||||
msgid "DMZ-LAN policy is LAN-DMZ. You can get a rhythm to it when you build out a bunch at one time."
|
||||
msgstr "DMZ-LAN policy is LAN-DMZ. You can get a rhythm to it when you build out a bunch at one time."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:39
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:49
|
||||
msgid "DMZ cannot access LAN resources."
|
||||
msgstr "DMZ cannot access LAN resources."
|
||||
|
||||
@ -803,11 +852,11 @@ msgstr "During address configuration, in addition to assigning an address to the
|
||||
msgid "Dynamic routing used between CE and PE nodes and eBGP peering established for the route exchanging between them. All routes received by PEs are then exported to L3VPN and delivered from Spoke sites to Hub and vise-versa based on previously configured L3VPN parameters."
|
||||
msgstr "Dynamic routing used between CE and PE nodes and eBGP peering established for the route exchanging between them. All routes received by PEs are then exported to L3VPN and delivered from Spoke sites to Hub and vise-versa based on previously configured L3VPN parameters."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:81
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:91
|
||||
msgid "Each interface is assigned to a zone. The interface can be physical or virtual such as tunnels (VPN, PPTP, GRE, etc) and are treated exactly the same."
|
||||
msgstr "Each interface is assigned to a zone. The interface can be physical or virtual such as tunnels (VPN, PPTP, GRE, etc) and are treated exactly the same."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:31
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:32
|
||||
msgid "Each lab will build an test from an external script. The page content will generate, so changes will not take an effect."
|
||||
msgstr "Each lab will build an test from an external script. The page content will generate, so changes will not take an effect."
|
||||
|
||||
@ -832,7 +881,7 @@ msgstr "Enable SSH so you can now SSH into the routers, rather than using the co
|
||||
msgid "Enables router advertisements. This is an IPv6 alternative for DHCP (though DHCPv6 can still be used). With RAs, Your devices will automatically find the information they need for routing and DNS."
|
||||
msgstr "Enables router advertisements. This is an IPv6 alternative for DHCP (though DHCPv6 can still be used). With RAs, Your devices will automatically find the information they need for routing and DNS."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:243
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:253
|
||||
msgid "Even if the two zones will never communicate, it is a good idea to create the zone-pair-direction rulesets and set enable-default-log. This will allow you to log attempts to access the networks. Without it, you will never see the connection attempts."
|
||||
msgstr "Even if the two zones will never communicate, it is a good idea to create the zone-pair-direction rulesets and set enable-default-log. This will allow you to log attempts to access the networks. Without it, you will never see the connection attempts."
|
||||
|
||||
@ -893,6 +942,10 @@ msgstr "Finally, let’s check the reachability between CEs:"
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Firewall"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:123
|
||||
msgid "Firewall Configuration:"
|
||||
msgstr "Firewall Configuration:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:39
|
||||
msgid "First, we configure the ``vyos-wan`` interface to get a DHCP address."
|
||||
msgstr "First, we configure the ``vyos-wan`` interface to get a DHCP address."
|
||||
@ -921,6 +974,10 @@ msgstr "For home network users, most of time ISP only provides /64 prefix, hence
|
||||
msgid "For redundant / active-active configurations see :ref:`examples-azure-vpn-dual-bgp`"
|
||||
msgstr "For redundant / active-active configurations see :ref:`examples-azure-vpn-dual-bgp`"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:10
|
||||
msgid "For simplicity, configuration and tests are done only using ipv4, and firewall configuration in done only on one router."
|
||||
msgstr "For simplicity, configuration and tests are done only using ipv4, and firewall configuration in done only on one router."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/ha.rst:146
|
||||
msgid "For the hardware router, replace ``eth0`` with ``bond0``. As (almost) every command is identical, this will not be specified unless different things need to be performed on different hosts."
|
||||
msgstr "For the hardware router, replace ``eth0`` with ``bond0``. As (almost) every command is identical, this will not be specified unless different things need to be performed on different hosts."
|
||||
@ -965,7 +1022,7 @@ msgstr "Hardware"
|
||||
msgid "Hardware Router - Port 8 of each switch"
|
||||
msgstr "Hardware Router - Port 8 of each switch"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:272
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:282
|
||||
msgid "Here is an example of an IPv6 DMZ-WAN ruleset."
|
||||
msgstr "Here is an example of an IPv6 DMZ-WAN ruleset."
|
||||
|
||||
@ -997,6 +1054,10 @@ msgstr "Hub"
|
||||
msgid "IP/MPLS technology is widely used by various service providers and large enterprises in order to achieve better network scalability, manageability and flexibility. It also provides the possibility to deliver different services for the customers in a seamless manner. Layer 3 VPN (L3VPN) is a type of VPN mode that is built and delivered through OSI layer 3 networking technologies. Often the border gateway protocol (BGP) is used to send and receive VPN-related data that is responsible for the control plane. L3VPN utilizes virtual routing and forwarding (VRF) techniques to receive and deliver user data as well as separate data planes of the end-users. It is built using a combination of IP- and MPLS-based information. Generally, L3VPNs are used to send data on back-end VPN infrastructures, such as for VPN connections between data centres, HQs and branches."
|
||||
msgstr "IP/MPLS technology is widely used by various service providers and large enterprises in order to achieve better network scalability, manageability and flexibility. It also provides the possibility to deliver different services for the customers in a seamless manner. Layer 3 VPN (L3VPN) is a type of VPN mode that is built and delivered through OSI layer 3 networking technologies. Often the border gateway protocol (BGP) is used to send and receive VPN-related data that is responsible for the control plane. L3VPN utilizes virtual routing and forwarding (VRF) techniques to receive and deliver user data as well as separate data planes of the end-users. It is built using a combination of IP- and MPLS-based information. Generally, L3VPNs are used to send data on back-end VPN infrastructures, such as for VPN connections between data centres, HQs and branches."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:65
|
||||
msgid "IPSec configuration:"
|
||||
msgstr "IPSec configuration:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:82
|
||||
msgid "IP Schema"
|
||||
msgstr "IP Schema"
|
||||
@ -1009,7 +1070,7 @@ msgstr "IPv4 Network"
|
||||
msgid "IPv6 Network"
|
||||
msgstr "IPv6 Network"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:373
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:383
|
||||
msgid "IPv6 Tunnel"
|
||||
msgstr "IPv6 Tunnel"
|
||||
|
||||
@ -1030,11 +1091,11 @@ msgstr "ISP"
|
||||
msgid "I chose to run OSPF as the IGP (Interior Gateway Protocol). All required BGP sessions are established via a dummy interfaces (similar to the loopback, but in Linux you can have only one loopback, while there can be many dummy interfaces) on the PE routers. In case of a link failure, traffic is diverted in the other direction in this triangle setup and BGP sessions will not go down. One could even enable BFD (Bidirectional Forwarding Detection) on the links for a faster failover and resilience in the network."
|
||||
msgstr "I chose to run OSPF as the IGP (Interior Gateway Protocol). All required BGP sessions are established via a dummy interfaces (similar to the loopback, but in Linux you can have only one loopback, while there can be many dummy interfaces) on the PE routers. In case of a link failure, traffic is diverted in the other direction in this triangle setup and BGP sessions will not go down. One could even enable BFD (Bidirectional Forwarding Detection) on the links for a faster failover and resilience in the network."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:161
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:171
|
||||
msgid "I create/configure the interfaces first. Build out the rulesets for each zone-pair-direction which includes at least the three state rules. Then I setup the zone-policies."
|
||||
msgstr "I create/configure the interfaces first. Build out the rulesets for each zone-pair-direction which includes at least the three state rules. Then I setup the zone-policies."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:90
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:100
|
||||
msgid "I name rule sets to indicate which zone-pair-direction they represent. eg. ZoneA-ZoneB or ZoneB-ZoneA. LAN-DMZ, DMZ-LAN."
|
||||
msgstr "I name rule sets to indicate which zone-pair-direction they represent. eg. ZoneA-ZoneB or ZoneB-ZoneA. LAN-DMZ, DMZ-LAN."
|
||||
|
||||
@ -1058,7 +1119,7 @@ msgstr "If we need to retrieve information about a specific host/network inside
|
||||
msgid "If you are following through this document, it is strongly suggested you complete the entire document, ONLY doing the virtual router1 steps, and then come back and walk through it AGAIN on the backup hardware router."
|
||||
msgstr "If you are following through this document, it is strongly suggested you complete the entire document, ONLY doing the virtual router1 steps, and then come back and walk through it AGAIN on the backup hardware router."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:375
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:385
|
||||
msgid "If you are using a IPv6 tunnel from HE.net or someone else, the basis is the same except you have two WAN interfaces. One for v4 and one for v6."
|
||||
msgstr "If you are using a IPv6 tunnel from HE.net or someone else, the basis is the same except you have two WAN interfaces. One for v4 and one for v6."
|
||||
|
||||
@ -1066,7 +1127,7 @@ msgstr "If you are using a IPv6 tunnel from HE.net or someone else, the basis is
|
||||
msgid "If you use a routing protocol itself, you solve two problems at once. This is only a basic example, and is provided as a starting point."
|
||||
msgstr "If you use a routing protocol itself, you solve two problems at once. This is only a basic example, and is provided as a starting point."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:100
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:110
|
||||
msgid "If your computer is on the LAN and you need to SSH into your VyOS box, you would need a rule to allow it in the LAN-Local ruleset. If you want to access a webpage from your VyOS box, you need a rule to allow it in the Local-LAN ruleset."
|
||||
msgstr "If your computer is on the LAN and you need to SSH into your VyOS box, you would need a rule to allow it in the LAN-Local ruleset. If you want to access a webpage from your VyOS box, you need a rule to allow it in the Local-LAN ruleset."
|
||||
|
||||
@ -1074,19 +1135,19 @@ msgstr "If your computer is on the LAN and you need to SSH into your VyOS box, y
|
||||
msgid "Image name: vyos-1.4-rolling-202110310317-amd64.iso"
|
||||
msgstr "Image name: vyos-1.4-rolling-202110310317-amd64.iso"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:93
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:103
|
||||
msgid "In VyOS, you have to have unique Ruleset names. In the event of overlap, I add a \"-6\" to the end of v6 rulesets. eg. LAN-DMZ, LAN-DMZ-6. This allows for each auto-completion and uniqueness."
|
||||
msgstr "In VyOS, you have to have unique Ruleset names. In the event of overlap, I add a \"-6\" to the end of v6 rulesets. eg. LAN-DMZ, LAN-DMZ-6. This allows for each auto-completion and uniqueness."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:157
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:167
|
||||
msgid "In VyOS you must have the interfaces created before you can apply it to the zone and the rulesets must be created prior to applying it to a zone-policy."
|
||||
msgstr "In VyOS you must have the interfaces created before you can apply it to the zone and the rulesets must be created prior to applying it to a zone-policy."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:8
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:18
|
||||
msgid "In :vytask:`T2199` the syntax of the zone configuration was changed. The zone configuration moved from ``zone-policy zone <name>`` to ``firewall zone <name>``."
|
||||
msgstr "In :vytask:`T2199` the syntax of the zone configuration was changed. The zone configuration moved from ``zone-policy zone <name>`` to ``firewall zone <name>``."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:105
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:115
|
||||
msgid "In rules, it is good to keep them named consistently. As the number of rules you have grows, the more consistency you have, the easier your life will be."
|
||||
msgstr "In rules, it is good to keep them named consistently. As the number of rules you have grows, the more consistency you have, the easier your life will be."
|
||||
|
||||
@ -1106,7 +1167,7 @@ msgstr "In the end, we will configure the traffic shaper using QoS mechanisms on
|
||||
msgid "In the end, you'll get a powerful instrument for monitoring the VyOS systems."
|
||||
msgstr "In the end, you'll get a powerful instrument for monitoring the VyOS systems."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:367
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:377
|
||||
msgid "In the end, you will end up with something like this config. I took out everything but the Firewall, Interfaces, and zone-policy sections. It is long enough as is."
|
||||
msgstr "In the end, you will end up with something like this config. I took out everything but the Firewall, Interfaces, and zone-policy sections. It is long enough as is."
|
||||
|
||||
@ -1118,7 +1179,7 @@ msgstr "In this case, the hardware router has a different IP, so it would be"
|
||||
msgid "In this case, we'll try to make a simple lab using QoS and the general ability of the VyOS system. We recommend you to go through the main article about `QoS <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/trafficpolicy/index.html>`_ first."
|
||||
msgstr "In this case, we'll try to make a simple lab using QoS and the general ability of the VyOS system. We recommend you to go through the main article about `QoS <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/trafficpolicy/index.html>`_ first."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:355
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:365
|
||||
msgid "In this case, we are setting the v6 ruleset that represents traffic sourced from the LAN, destined for the DMZ. Because the zone-policy firewall syntax is a little awkward, I keep it straight by thinking of it backwards."
|
||||
msgstr "In this case, we are setting the v6 ruleset that represents traffic sourced from the LAN, destined for the DMZ. Because the zone-policy firewall syntax is a little awkward, I keep it straight by thinking of it backwards."
|
||||
|
||||
@ -1138,11 +1199,11 @@ msgstr "In this example OpenVPN will be setup with a client certificate and user
|
||||
msgid "In this example two LAN interfaces exist in different subnets instead of one like in the previous examples:"
|
||||
msgstr "In this example two LAN interfaces exist in different subnets instead of one like in the previous examples:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:97
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:107
|
||||
msgid "In this example we have 4 zones. LAN, WAN, DMZ, Local. The local zone is the firewall itself."
|
||||
msgstr "In this example we have 4 zones. LAN, WAN, DMZ, Local. The local zone is the firewall itself."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:40
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:50
|
||||
msgid "Inbound WAN connect to DMZ host."
|
||||
msgstr "Inbound WAN connect to DMZ host."
|
||||
|
||||
@ -1162,6 +1223,10 @@ msgstr "Inter-VRF Routing over VRF Lite"
|
||||
msgid "Inter-VRF routing is a well-known solution to address complex routing scenarios that enable -in a dynamic way- to leak routes between VRFs. Is recommended to take special consideration while designing route-targets and its application as it can minimize future interventions while creating a new VRF will automatically take the desired effect in its propagation."
|
||||
msgstr "Inter-VRF routing is a well-known solution to address complex routing scenarios that enable -in a dynamic way- to leak routes between VRFs. Is recommended to take special consideration while designing route-targets and its application as it can minimize future interventions while creating a new VRF will automatically take the desired effect in its propagation."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:49
|
||||
msgid "Interface and routing configuration:"
|
||||
msgstr "Interface and routing configuration:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/ha.rst:195
|
||||
msgid "Internal Network"
|
||||
msgstr "Internal Network"
|
||||
@ -1171,19 +1236,19 @@ msgstr "Internal Network"
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:30
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:40
|
||||
msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/25"
|
||||
msgstr "Internet - 192.168.200.100 - TCP/25"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:29
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:39
|
||||
msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/443"
|
||||
msgstr "Internet - 192.168.200.100 - TCP/443"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:31
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:41
|
||||
msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/53"
|
||||
msgstr "Internet - 192.168.200.100 - TCP/53"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:28
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:38
|
||||
msgid "Internet - 192.168.200.100 - TCP/80"
|
||||
msgstr "Internet - 192.168.200.100 - TCP/80"
|
||||
|
||||
@ -1195,11 +1260,11 @@ msgstr "It's important to note that all your existing configurations will be mig
|
||||
msgid "It is assumed that the routers provided by upstream are capable of acting as a default router, add that as a static route."
|
||||
msgstr "It is assumed that the routers provided by upstream are capable of acting as a default router, add that as a static route."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:130
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:140
|
||||
msgid "It is good practice to log both accepted and denied traffic. It can save you significant headaches when trying to troubleshoot a connectivity issue."
|
||||
msgstr "It is good practice to log both accepted and denied traffic. It can save you significant headaches when trying to troubleshoot a connectivity issue."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:50
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:60
|
||||
msgid "It will look something like this:"
|
||||
msgstr "It will look something like this:"
|
||||
|
||||
@ -1223,7 +1288,7 @@ msgstr "L3VPN configuration parameters table:"
|
||||
msgid "L3VPN for Hub-and-Spoke connectivity with VyOS"
|
||||
msgstr "L3VPN for Hub-and-Spoke connectivity with VyOS"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:382
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:392
|
||||
msgid "LAN, WAN, DMZ, local and TUN (tunnel)"
|
||||
msgstr "LAN, WAN, DMZ, local and TUN (tunnel)"
|
||||
|
||||
@ -1259,11 +1324,11 @@ msgstr "LAN 2"
|
||||
msgid "LAN Configuration"
|
||||
msgstr "LAN Configuration"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:37
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:47
|
||||
msgid "LAN and DMZ hosts have basic outbound access: Web, FTP, SSH."
|
||||
msgstr "LAN and DMZ hosts have basic outbound access: Web, FTP, SSH."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:38
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:48
|
||||
msgid "LAN can access DMZ resources."
|
||||
msgstr "LAN can access DMZ resources."
|
||||
|
||||
@ -1275,6 +1340,10 @@ msgstr "Let’s check IPv4 routing and MPLS information on provider nodes (same
|
||||
msgid "Let’s say we have a requirement to have multiple networks."
|
||||
msgstr "Let’s say we have a requirement to have multiple networks."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:22
|
||||
msgid "Local subnets should be able to reach internet using source nat."
|
||||
msgstr "Local subnets should be able to reach internet using source nat."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/inter-vrf-routing-vrf-lite.rst:58
|
||||
msgid "MP-BGP or MultiProtocol BGP introduces two main concepts to solve this limitation: - Route Distinguisher (RD): Is used to distinguish between different VRFs –called VPNs- inside the BGP Process. The RD is appended to each IPv4 Network that is advertised into BGP for that VPN making it a unique VPNv4 route. - Route Target (RT): This is an extended BGP community append to the VPNv4 route in the Import/Export process. When a route passes from the VRF routing table into the BGP process it will add the configured export extended community(ies) for that VPN. When that route needs to go from BGP into the VRF routing table will only pass if that given VPN import policy matches any of the appended community(ies) into that prefix."
|
||||
msgstr "MP-BGP or MultiProtocol BGP introduces two main concepts to solve this limitation: - Route Distinguisher (RD): Is used to distinguish between different VRFs –called VPNs- inside the BGP Process. The RD is appended to each IPv4 Network that is advertised into BGP for that VPN making it a unique VPNv4 route. - Route Target (RT): This is an extended BGP community append to the VPNv4 route in the Import/Export process. When a route passes from the VRF routing table into the BGP process it will add the configured export extended community(ies) for that VPN. When that route needs to go from BGP into the VRF routing table will only pass if that given VPN import policy matches any of the appended community(ies) into that prefix."
|
||||
@ -1322,7 +1391,7 @@ msgstr "NAT and conntrack-sync"
|
||||
msgid "NMP example"
|
||||
msgstr "NMP example"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:13
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:23
|
||||
msgid "Native IPv4 and IPv6"
|
||||
msgstr "Native IPv4 and IPv6"
|
||||
|
||||
@ -1360,6 +1429,10 @@ msgstr "Network Topology"
|
||||
msgid "Network Topology Diagram"
|
||||
msgstr "Network Topology Diagram"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:14
|
||||
msgid "Network Topology and requirements"
|
||||
msgstr "Network Topology and requirements"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/qos.rst:31
|
||||
msgid "Next, we will replace only all CS4 labels on the “VyOS2” router."
|
||||
msgstr "Next, we will replace only all CS4 labels on the “VyOS2” router."
|
||||
@ -1388,7 +1461,7 @@ msgstr "Note that router1 is a VM that runs on one of the compute nodes."
|
||||
msgid "Note to allow the router to receive DHCPv6 response from ISP. We need to allow packets with source port 547 (server) and destination port 546 (client)."
|
||||
msgstr "Note to allow the router to receive DHCPv6 response from ISP. We need to allow packets with source port 547 (server) and destination port 546 (client)."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:401
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:411
|
||||
msgid "Notice, none go to WAN since WAN wouldn't have a v6 address on it."
|
||||
msgstr "Notice, none go to WAN since WAN wouldn't have a v6 address on it."
|
||||
|
||||
@ -1449,7 +1522,7 @@ msgstr "Once all routers can be safely remotely managed and the core network is
|
||||
msgid "Once all the required certificates and keys are installed, the remaining OpenVPN Server configuration can be carried out."
|
||||
msgstr "Once all the required certificates and keys are installed, the remaining OpenVPN Server configuration can be carried out."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:345
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:355
|
||||
msgid "Once you have all of your rulesets built, then you need to create your zone-policy."
|
||||
msgstr "Once you have all of your rulesets built, then you need to create your zone-policy."
|
||||
|
||||
@ -1557,6 +1630,10 @@ msgstr "Pings will be sent to four targets for health testing (33.44.55.66, 44.5
|
||||
msgid "Please note, 'autonomous-flag' and 'on-link-flag' are enabled by default, 'valid-lifetime' and 'preferred-lifetime' are set to default values of 30 days and 4 hours respectively."
|
||||
msgstr "Please note, 'autonomous-flag' and 'on-link-flag' are enabled by default, 'valid-lifetime' and 'preferred-lifetime' are set to default values of 30 days and 4 hours respectively."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:5
|
||||
msgid "Policy-Based Site-to-Site VPN and Firewall Configuration"
|
||||
msgstr "Policy-Based Site-to-Site VPN and Firewall Configuration"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/azure-vpn-bgp.rst:48
|
||||
#: ../../configexamples/azure-vpn-dual-bgp.rst:47
|
||||
msgid "Pre-shared key"
|
||||
@ -1572,6 +1649,10 @@ msgstr "Prerequisites"
|
||||
msgid "Priorities"
|
||||
msgstr "Priorities"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:29
|
||||
msgid "Protect the router on 'WAN' interface, allowing only ipsec connections and ssh access from trusted ips."
|
||||
msgstr "Protect the router on 'WAN' interface, allowing only ipsec connections and ssh access from trusted ips."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/ha.rst:230
|
||||
msgid "Public Network"
|
||||
msgstr "Public Network"
|
||||
@ -1668,7 +1749,7 @@ msgstr "Router B:"
|
||||
msgid "Router id's must be unique."
|
||||
msgstr "Router id's must be unique."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:88
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:98
|
||||
msgid "Ruleset are created per zone-pair-direction."
|
||||
msgstr "Ruleset are created per zone-pair-direction."
|
||||
|
||||
@ -1728,7 +1809,7 @@ msgstr "Similarly, to attach the firewall, you would use `set interfaces etherne
|
||||
msgid "Since some ISPs disconnects continuous connection for every 2~3 days, we set ``valid-lifetime`` to 2 days to allow PC for phasing out old address."
|
||||
msgstr "Since some ISPs disconnects continuous connection for every 2~3 days, we set ``valid-lifetime`` to 2 days to allow PC for phasing out old address."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:226
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:236
|
||||
msgid "Since we have 4 zones, we need to setup the following rulesets."
|
||||
msgstr "Since we have 4 zones, we need to setup the following rulesets."
|
||||
|
||||
@ -1744,7 +1825,7 @@ msgstr "Single LAN setup where eth2 is your LAN interface. Use the Tunnelbroker
|
||||
msgid "So, when your LAN is eth1, your DMZ is eth2, your cameras are on eth3, etc:"
|
||||
msgstr "So, when your LAN is eth1, your DMZ is eth2, your cameras are on eth3, etc:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:406
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:416
|
||||
msgid "Something like:"
|
||||
msgstr "Something like:"
|
||||
|
||||
@ -1753,10 +1834,14 @@ msgstr "Something like:"
|
||||
msgid "Spoke"
|
||||
msgstr "Spoke"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:348
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:358
|
||||
msgid "Start by setting the interface and default action for each zone."
|
||||
msgstr "Start by setting the interface and default action for each zone."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:8
|
||||
msgid "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases."
|
||||
msgstr "Starting from VyOS 1.4-rolling-202308040557, a new firewall structure can be found on all vyos instalations, and zone based firewall is no longer supported. Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the `firewall <https://docs.vyos.io/en/latest/configuration/firewall/general.html>`_ chapter. The legacy firewall is still available for versions before 1.4-rolling-202308040557 and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the legacy firewall configuration commands, since this feature has been removed in earlier releases."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/l3vpn-hub-and-spoke.rst:105
|
||||
msgid "Step-1: Configuring IGP and enabling MPLS LDP"
|
||||
msgstr "Step-1: Configuring IGP and enabling MPLS LDP"
|
||||
@ -1846,7 +1931,7 @@ msgstr "The Lab asume a full running Active Directory on the Windows Server. Her
|
||||
msgid "The Topology are consists of:"
|
||||
msgstr "The Topology are consists of:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:47
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:57
|
||||
msgid "The VyOS interface is assigned the .1/:1 address of their respective networks. WAN is on VLAN 10, LAN on VLAN 20, and DMZ on VLAN 30."
|
||||
msgstr "The VyOS interface is assigned the .1/:1 address of their respective networks. WAN is on VLAN 10, LAN on VLAN 20, and DMZ on VLAN 30."
|
||||
|
||||
@ -1870,11 +1955,11 @@ msgstr "The configuration steps are the same as in the previous example, except
|
||||
msgid "The example topology has 2 VyOS routers. One as The WAN Router and on as a Client, to test a single LAN setup"
|
||||
msgstr "The example topology has 2 VyOS routers. One as The WAN Router and on as a Client, to test a single LAN setup"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:123
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:133
|
||||
msgid "The first two rules are to deal with the idiosyncrasies of VyOS and iptables."
|
||||
msgstr "The first two rules are to deal with the idiosyncrasies of VyOS and iptables."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:172
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:182
|
||||
msgid "The following are the rules that were created for this example (may not be complete), both in IPv4 and IPv6. If there is no IP specified, then the source/destination address is not explicit."
|
||||
msgstr "The following are the rules that were created for this example (may not be complete), both in IPv4 and IPv6. If there is no IP specified, then the source/destination address is not explicit."
|
||||
|
||||
@ -1894,7 +1979,7 @@ msgstr "The format of these addresses:"
|
||||
msgid "The lab I built is using a VRF (called **mgmt**) to provide out-of-band SSH access to the PE (Provider Edge) routers."
|
||||
msgstr "The lab I built is using a VRF (called **mgmt**) to provide out-of-band SSH access to the PE (Provider Edge) routers."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:29
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:30
|
||||
msgid "The next pages contains automatic full tested configuration examples."
|
||||
msgstr "The next pages contains automatic full tested configuration examples."
|
||||
|
||||
@ -1902,7 +1987,7 @@ msgstr "The next pages contains automatic full tested configuration examples."
|
||||
msgid "The previous example used the failover command to send traffic through eth1 if eth0 fails. In this example, failover functionality is provided by rule order."
|
||||
msgstr "The previous example used the failover command to send traffic through eth1 if eth0 fails. In this example, failover functionality is provided by rule order."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:37
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:38
|
||||
msgid "The process will do the following steps:"
|
||||
msgstr "The process will do the following steps:"
|
||||
|
||||
@ -1966,6 +2051,10 @@ msgstr "This accomplishes a few things:"
|
||||
msgid "This chapter contains various configuration examples:"
|
||||
msgstr "This chapter contains various configuration examples:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:16
|
||||
msgid "This configuration example and the requirments consists on:"
|
||||
msgstr "This configuration example and the requirments consists on:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/ha.rst:13
|
||||
msgid "This document aims to walk you through setting everything up, so at a point where you can reboot any machine and not lose more than a few seconds worth of connectivity."
|
||||
msgstr "This document aims to walk you through setting everything up, so at a point where you can reboot any machine and not lose more than a few seconds worth of connectivity."
|
||||
@ -1998,6 +2087,10 @@ msgstr "This guide shows an example of a redundant (active-active) route-based I
|
||||
msgid "This guide shows an example of a route-based IKEv2 site-to-site VPN to Azure using VTI and BGP for dynamic routing updates."
|
||||
msgstr "This guide shows an example of a route-based IKEv2 site-to-site VPN to Azure using VTI and BGP for dynamic routing updates."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:7
|
||||
msgid "This guide shows an example policy-based IKEv2 site-to-site VPN between two VyOS routers, and firewall configiuration."
|
||||
msgstr "This guide shows an example policy-based IKEv2 site-to-site VPN between two VyOS routers, and firewall configiuration."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/autotest/tunnelbroker/tunnelbroker.rst:10
|
||||
msgid "This guide walks through the setup of https://www.tunnelbroker.net/ for an IPv6 Tunnel."
|
||||
msgstr "This guide walks through the setup of https://www.tunnelbroker.net/ for an IPv6 Tunnel."
|
||||
@ -2010,7 +2103,7 @@ msgstr "This has a floating IP address of 10.200.201.1/24, using virtual router
|
||||
msgid "This has a floating IP address of 203.0.113.1/24, using virtual router ID 113. The virtual router ID is just a random number between 1 and 254, and can be set to whatever you want. Best practices suggest you try to keep them unique enterprise-wide."
|
||||
msgstr "This has a floating IP address of 203.0.113.1/24, using virtual router ID 113. The virtual router ID is just a random number between 1 and 254, and can be set to whatever you want. Best practices suggest you try to keep them unique enterprise-wide."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:248
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:258
|
||||
msgid "This is an example of the three base rules."
|
||||
msgstr "This is an example of the three base rules."
|
||||
|
||||
@ -2062,7 +2155,7 @@ msgstr "Thus you can easily match it to one of the devices/networks below."
|
||||
msgid "To achieve this, your ISP is required to support DHCPv6-PD. If you're not sure, please contact your ISP for more information."
|
||||
msgstr "To achieve this, your ISP is required to support DHCPv6-PD. If you're not sure, please contact your ISP for more information."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:134
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:144
|
||||
msgid "To add logging to the default rule, do:"
|
||||
msgstr "To add logging to the default rule, do:"
|
||||
|
||||
@ -2091,7 +2184,7 @@ msgstr "To reach the network, a route must be set on each VyOS host. In this str
|
||||
msgid "Topology"
|
||||
msgstr "Topology"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:85
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:95
|
||||
msgid "Traffic flows from zone A to zone B. That flow is what I refer to as a zone-pair-direction. eg. A->B and B->A are two zone-pair-destinations."
|
||||
msgstr "Traffic flows from zone A to zone B. That flow is what I refer to as a zone-pair-direction. eg. A->B and B->A are two zone-pair-destinations."
|
||||
|
||||
@ -2107,6 +2200,10 @@ msgstr "Tunnelbroker.net (IPv6)"
|
||||
msgid "Tunnelbroker topology image"
|
||||
msgstr "Tunnelbroker topology image"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/policy-based-ipsec-and-firewall.rst:18
|
||||
msgid "Two VyOS routers with public IP address."
|
||||
msgstr "Two VyOS routers with public IP address."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/wan-load-balancing.rst:105
|
||||
msgid "Two rules will be created, the first rule directs traffic coming in from eth2 to eth0 and the second rule directs the traffic to eth1. If eth0 fails the first rule is bypassed and the second rule matches, directing traffic to eth1."
|
||||
msgstr "Two rules will be created, the first rule directs traffic coming in from eth2 to eth0 and the second rule directs the traffic to eth1. If eth0 fails the first rule is bypassed and the second rule matches, directing traffic to eth1."
|
||||
@ -2264,7 +2361,7 @@ msgstr "VyOS-RR2:"
|
||||
msgid "VyOS 1.3 added initial support for VRFs (including IPv4/IPv6 static routing) and VyOS 1.4 now enables full dynamic routing protocol support for OSPF, IS-IS, and BGP for individual VRFs."
|
||||
msgstr "VyOS 1.3 added initial support for VRFs (including IPv4/IPv6 static routing) and VyOS 1.4 now enables full dynamic routing protocol support for OSPF, IS-IS, and BGP for individual VRFs."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:32
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:42
|
||||
msgid "VyOS acts as DHCP, DNS forwarder, NAT, router and firewall."
|
||||
msgstr "VyOS acts as DHCP, DNS forwarder, NAT, router and firewall."
|
||||
|
||||
@ -2337,7 +2434,7 @@ msgstr "We explicitly exclude the primary upstream network so that BGP or OSPF t
|
||||
msgid "We have four hosts on the local network 172.17.1.0/24. All hosts are labeled CS0 by default. We need to replace labels on all hosts except vpc8. We will replace the labels on the nearest router “VyOS3” using the IP addresses of the sources."
|
||||
msgstr "We have four hosts on the local network 172.17.1.0/24. All hosts are labeled CS0 by default. We need to replace labels on all hosts except vpc8. We will replace the labels on the nearest router “VyOS3” using the IP addresses of the sources."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:15
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:25
|
||||
msgid "We have three networks."
|
||||
msgstr "We have three networks."
|
||||
|
||||
@ -2437,11 +2534,11 @@ msgstr "You should now be able to ping something by IPv6 DNS name:"
|
||||
msgid "You should now be able to see the advertised network on the other host."
|
||||
msgstr "You should now be able to see the advertised network on the other host."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:378
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:388
|
||||
msgid "You would have 5 zones instead of just 4 and you would configure your v6 ruleset between your tunnel interface and your LAN/DMZ zones instead of to the WAN."
|
||||
msgstr "You would have 5 zones instead of just 4 and you would configure your v6 ruleset between your tunnel interface and your LAN/DMZ zones instead of to the WAN."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:403
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:413
|
||||
msgid "You would have to add a couple of rules on your wan-local ruleset to allow protocol 41 in."
|
||||
msgstr "You would have to add a couple of rules on your wan-local ruleset to allow protocol 41 in."
|
||||
|
||||
@ -2449,15 +2546,15 @@ msgstr "You would have to add a couple of rules on your wan-local ruleset to all
|
||||
msgid "Zone-Policy example"
|
||||
msgstr "Zone-Policy example"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:79
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:89
|
||||
msgid "Zones Basics"
|
||||
msgstr "Zones Basics"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:126
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:136
|
||||
msgid "Zones and Rulesets both have a default action statement. When using Zone-Policies, the default action is set by the zone-policy statement and is represented by rule 10000."
|
||||
msgstr "Zones and Rulesets both have a default action statement. When using Zone-Policies, the default action is set by the zone-policy statement and is represented by rule 10000."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:165
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:175
|
||||
msgid "Zones do not allow for a default action of accept; either drop or reject. It is important to remember this because if you apply an interface to a zone and commit, any active connections will be dropped. Specifically, if you are SSH’d into VyOS and add local or the interface you are connecting through to a zone and do not have rulesets in place to allow SSH and established sessions, you will not be able to connect."
|
||||
msgstr "Zones do not allow for a default action of accept; either drop or reject. It is important to remember this because if you apply an interface to a zone and commit, any active connections will be dropped. Specifically, if you are SSH’d into VyOS and add local or the interface you are connecting through to a zone and do not have rulesets in place to allow SSH and established sessions, you will not be able to connect."
|
||||
|
||||
@ -2526,15 +2623,15 @@ msgstr "compute3 - Port 11 of each switch"
|
||||
msgid "compute3 (VMware ESXi 6.5)"
|
||||
msgstr "compute3 (VMware ESXi 6.5)"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:40
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:41
|
||||
msgid "configure each host in the lab"
|
||||
msgstr "configure each host in the lab"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:39
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:40
|
||||
msgid "create the lab on a eve-ng server"
|
||||
msgstr "create the lab on a eve-ng server"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:41
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:42
|
||||
msgid "do some defined tests"
|
||||
msgstr "do some defined tests"
|
||||
|
||||
@ -2555,7 +2652,7 @@ msgstr "extended community and remote label of specific destination"
|
||||
msgid "first the PCA"
|
||||
msgstr "first the PCA"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:43
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:44
|
||||
msgid "generate the documentation and include files"
|
||||
msgstr "generate the documentation and include files"
|
||||
|
||||
@ -2567,7 +2664,7 @@ msgstr "green uses local routing table id and VNI 4000"
|
||||
msgid "information between PE and CE:"
|
||||
msgstr "information between PE and CE:"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:42
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:43
|
||||
msgid "optional do an upgrade to a higher version and do step 3 again."
|
||||
msgstr "optional do an upgrade to a higher version and do step 3 again."
|
||||
|
||||
@ -2583,7 +2680,7 @@ msgstr "router2 (Random 1RU machine with 4 NICs)"
|
||||
msgid "save the output to a file and import it in nearly all openvpn clients."
|
||||
msgstr "save the output to a file and import it in nearly all openvpn clients."
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:44
|
||||
#: ../../configexamples/index.rst:45
|
||||
msgid "shutdown and destroy the lab, if there is no error"
|
||||
msgstr "shutdown and destroy the lab, if there is no error"
|
||||
|
||||
@ -2599,7 +2696,7 @@ msgstr "switch1 (Nexus 10gb Switch)"
|
||||
msgid "switch2 (Nexus 10gb Switch)"
|
||||
msgstr "switch2 (Nexus 10gb Switch)"
|
||||
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:384
|
||||
#: ../../configexamples/zone-policy.rst:394
|
||||
msgid "v6 pairs would be:"
|
||||
msgstr "v6 pairs would be:"
|
||||
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -80,8 +80,8 @@ msgstr "Eine einzelne, kurze Zusammenfassung des Commits (empfohlen 50 Zeichen o
|
||||
msgid "Abbreviations and acronyms **must** be capitalized."
|
||||
msgstr "Abkürzungen und Akronyme **müssen** groß geschrieben werden."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:407
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:643
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:403
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:591
|
||||
msgid "Accel-PPP"
|
||||
msgstr "Accel-PPP"
|
||||
|
||||
@ -101,14 +101,13 @@ msgstr "Eine oder mehrere IP-Adressen hinzufügen"
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:852
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:800
|
||||
msgid "After a minute or two you will find the generated DEB packages next to the vyos-1x source directory:"
|
||||
msgstr "Nach ein oder zwei Minuten finden Sie die generierten DEB-Pakete neben dem vyos-1x Quellverzeichnis:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:638
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:679
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:708
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:743
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:627
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:656
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:691
|
||||
msgid "After compiling the packages you will find yourself the newly generated `*.deb` binaries in ``vyos-build/packages/linux-kernel`` from which you can copy them to the ``vyos-build/packages`` folder for inclusion during the ISO build."
|
||||
msgstr "Nach dem Kompilieren der Pakete finden Sie die neu erzeugten `*.deb`-Binärdateien in ``vyos-build/packages/linux-kernel``, von wo aus sie in den ``vyos-build/packages``-Ordner kopiert werden können, um sie während der ISO-Erstellung einzubinden."
|
||||
|
||||
@ -148,11 +147,11 @@ msgstr "Verwenden Sie immer die Option ``-x`` für den Befehl ``git cherry-pick`
|
||||
msgid "Another advantage is testability of the code. Mocking the entire config subsystem is hard, while constructing an internal representation by hand is way simpler."
|
||||
msgstr "Ein weiterer Vorteil ist die Testbarkeit des Codes. Das Mocking des gesamten Konfigurations-Subsystems ist schwierig, während die Konstruktion einer internen Darstellung von Hand viel einfacher ist."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:754
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:702
|
||||
msgid "Any \"modified\" package may refer to an altered version of e.g. vyos-1x package that you would like to test before filing a pull request on GitHub."
|
||||
msgstr "Jedes \"modifizierte\" Paket kann sich auf eine geänderte Version von z.B. des vyos-1x Pakets beziehen, das Sie testen möchten, bevor Sie einen Pull Request auf GitHub stellen."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:883
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:831
|
||||
msgid "Any packages in the packages directory will be added to the iso during build, replacing the upstream ones. Make sure you delete them (both the source directories and built deb packages) if you want to build an iso from purely upstream packages."
|
||||
msgstr "Alle Pakete im Paketverzeichnis werden während des Builds zur iso hinzugefügt und ersetzen die Upstream-Pakete. Stellen Sie sicher, dass Sie diese löschen (sowohl die Quellverzeichnisse als auch die erstellten deb-Pakete), wenn Sie eine Iso aus reinen Upstream-Paketen erstellen wollen."
|
||||
|
||||
@ -164,7 +163,7 @@ msgstr "Da Smoketests die Systemkonfiguration ändern und Sie aus der Ferne eing
|
||||
msgid "As the VyOS documentation is not only for users but also for the developers - and we keep no secret documentation - this section describes how the automated testing works."
|
||||
msgstr "Da die VyOS-Dokumentation nicht nur für die Benutzer, sondern auch für die Entwickler gedacht ist - und wir keine geheime Dokumentation führen - wird in diesem Abschnitt beschrieben, wie das automatische Testen funktioniert."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:829
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:777
|
||||
msgid "Assume we want to build the vyos-1x package on our own and modify it to our needs. We first need to clone the repository from GitHub."
|
||||
msgstr "Nehmen wir an, wir wollen das vyos-1x Paket selbst erstellen und es an unsere Bedürfnisse anpassen. Zuerst müssen wir das Repository von GitHub klonen."
|
||||
|
||||
@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "Startzeitpunkt"
|
||||
msgid "Bug Report/Issue"
|
||||
msgstr "Fehlerbericht/Ereignis"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:837
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:785
|
||||
msgid "Build"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "Erstellen"
|
||||
msgid "Build Container"
|
||||
msgstr "Container bauen"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:180
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:182
|
||||
msgid "Build ISO"
|
||||
msgstr "ISO erstellen"
|
||||
|
||||
@ -232,31 +231,31 @@ msgstr "ISO erstellen"
|
||||
msgid "Build VyOS"
|
||||
msgstr "VyOS erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:83
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:85
|
||||
msgid "Build from source"
|
||||
msgstr "Aus dem Quellcode erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:586
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:582
|
||||
msgid "Building Out-Of-Tree Modules"
|
||||
msgstr "Erstellen von Out-Of-Tree-Modulen"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:439
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:435
|
||||
msgid "Building The Kernel"
|
||||
msgstr "Den Kernel bauen"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:244
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:246
|
||||
msgid "Building VyOS on Windows WSL2 with Docker integrated into WSL2 will work like a charm. No problems are known so far!"
|
||||
msgstr "Die Erstellung von VyOS auf Windows WSL2 mit Docker, das in WSL2 integriert ist, funktioniert problemlos. Bislang sind keine Probleme bekannt!"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:757
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:705
|
||||
msgid "Building an ISO with any customized package is in no way different than building a regular (customized or not) ISO image. Simply place your modified `*.deb` package inside the `packages` folder within `vyos-build`. The build process will then pickup your custom package and integrate it into your ISO."
|
||||
msgstr "Die Erstellung eines ISO-Images mit einem angepassten Paket unterscheidet sich in keiner Weise von der Erstellung eines regulären ISO-Images (angepasst oder nicht). Legen Sie einfach Ihr modifiziertes `*.deb`-Paket in den Ordner `packages` innerhalb von `vyos-build`. Der Build-Prozess wird dann Ihr angepasstes Paket aufnehmen und in Ihr ISO integrieren."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:588
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:584
|
||||
msgid "Building the kernel is one part, but now you also need to build the required out-of-tree modules so everything is lined up and the ABIs match. To do so, you can again take a look at ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile`` to see all of the required modules and their selected versions. We will show you how to build all the current required modules."
|
||||
msgstr "Den Kernel zu bauen ist ein Teil, aber jetzt müssen Sie auch die benötigten Out-of-Tree-Module bauen, damit alles zusammenpasst und die ABIs übereinstimmen. Um dies zu tun, können Sie wieder einen Blick auf ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile`` werfen, um alle benötigten Module und ihre ausgewählten Versionen zu sehen. Wir werden Ihnen zeigen, wie Sie alle aktuell benötigten Module bauen können."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:479
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:475
|
||||
msgid "Building the kernel will take some time depending on the speed and quantity of your CPU/cores and disk speed. Expect 20 minutes (or even longer) on lower end hardware."
|
||||
msgstr "Die Erstellung des Kernels wird einige Zeit in Anspruch nehmen, abhängig von der Geschwindigkeit und Anzahl Ihrer CPU/Kerne und der Festplattengeschwindigkeit. Rechnen Sie mit 20 Minuten (oder sogar länger) auf weniger leistungsfähiger Hardware."
|
||||
|
||||
@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "C++ Backend-Code"
|
||||
msgid "Capitalization and punctuation"
|
||||
msgstr "Großschreibung und Zeichensetzung"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:452
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:448
|
||||
msgid "Check out the required kernel version - see ``vyos-build/data/defaults.json`` file (example uses kernel 4.19.146):"
|
||||
msgstr "Überprüfen Sie die benötigte Kernelversion - siehe ``vyos-build/data/defaults.json`` Datei (das Beispiel verwendet Kernel 4.19.146):"
|
||||
|
||||
@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "Überprüfen Sie die benötigte Kernelversion - siehe ``vyos-build/data/
|
||||
msgid "Clone: ``git clone https://github.com/<user>/vyos-1x.git``"
|
||||
msgstr "Klonen: ``git clone https://github.com/<user>/vyos-1x.git``"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:445
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:441
|
||||
msgid "Clone the kernel source to `vyos-build/packages/linux-kernel/`:"
|
||||
msgstr "Klonen Sie den Kernel-Quellcode nach `vyos-build/packages/linux-kernel/`:"
|
||||
|
||||
@ -324,7 +323,7 @@ msgstr "Ziehen Sie die documentation_ zu Rate, um sicherzustellen, dass Sie Ihr
|
||||
msgid "Continuous Integration"
|
||||
msgstr "Continuous Integration"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:253
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:255
|
||||
msgid "Customize"
|
||||
msgstr "Anpassen"
|
||||
|
||||
@ -336,19 +335,19 @@ msgstr "DHCP-Client und DHCPv6-Präfix-Delegation"
|
||||
msgid "DMVPN patches are added by this commit: https://github.com/vyos/vyos-strongswan/commit/1cf12b0f2f921bfc51affa3b81226"
|
||||
msgstr "DMVPN-Patches werden durch diesen Commit hinzugefügt: https://github.com/vyos/vyos-strongswan/commit/1cf12b0f2f921bfc51affa3b81226"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:765
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:713
|
||||
msgid "Debian APT is not very verbose when it comes to errors. If your ISO build breaks for whatever reason and you suspect it's a problem with APT dependencies or installation you can add this small patch which increases the APT verbosity during ISO build."
|
||||
msgstr "Debian APT ist nicht sehr ausführlich, wenn es um Fehler geht. Wenn Ihre ISO-Erstellung aus irgendeinem Grund fehlschlägt und Sie vermuten, dass es ein Problem mit APT-Abhängigkeiten oder der Installation ist, können Sie diesen kleinen Patch hinzufügen, der die Ausführlichkeit von APT während der ISO-Erstellung erhöht."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:152
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:154
|
||||
msgid "Debian Bullseye for VyOS 1.4 (sagitta, current) - aka the rolling release"
|
||||
msgstr "Debian Bullseye für VyOS 1.4 (sagitta, current) - auch bekannt als rolling release"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:151
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:153
|
||||
msgid "Debian Buster for VyOS 1.3 (equuleus)"
|
||||
msgstr "Debian Buster für VyOS 1.3 (equuleus)"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:150
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:152
|
||||
msgid "Debian Jessie for VyOS 1.2 (crux)"
|
||||
msgstr "Debian Jessie für VyOS 1.2 (Kernstück)"
|
||||
|
||||
@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "Während der Migration und des umfangreichen Umschreibens von Funktional
|
||||
msgid "Each module is build on demand if a new commit on the branch in question is found. After a successful run the resulting Debian Package(s) will be deployed to our Debian repository which is used during build time. It is located here: http://dev.packages.vyos.net/repositories/."
|
||||
msgstr "Jedes Modul wird bei Bedarf gebaut, wenn ein neuer Commit für den betreffenden Zweig gefunden wird. Nach einem erfolgreichen Lauf werden die resultierenden Debian-Pakete in unserem Debian-Repository bereitgestellt, das während der Build-Zeit verwendet wird. Es befindet sich hier: http://dev.packages.vyos.net/repositories/."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:411
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:407
|
||||
msgid "Each of those modules holds a dependency on the kernel version and if you are lucky enough to receive an ISO build error which sounds like:"
|
||||
msgstr "Jedes dieser Module ist von der Kernel-Version abhängig, und wenn Sie das Glück haben, einen ISO-Build-Fehler zu erhalten, der sich wie folgt anhört:"
|
||||
|
||||
@ -454,12 +453,11 @@ msgstr "FRR"
|
||||
msgid "Feature Request"
|
||||
msgstr "Feature Anfrage"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:564
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:560
|
||||
msgid "Firmware"
|
||||
msgstr "Firmware"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:597
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:645
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:593
|
||||
msgid "First, clone the source code and check out the appropriate version by running:"
|
||||
msgstr "Klonen Sie zunächst den Quellcode und auschecken Sie die entsprechende Version aus:"
|
||||
|
||||
@ -487,7 +485,7 @@ msgstr "Zum Beispiel kann ``/tmp/vyos.ifconfig.debug`` erstellt werden, um das D
|
||||
msgid "For example running, ``export VYOS_IFCONFIG_DEBUG=\"\"`` on your vbash, will have the same effect as ``touch /tmp/vyos.ifconfig.debug``."
|
||||
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel ``export VYOS_IFCONFIG_DEBUG=\"\"`` in Ihrer vbash ausführen, hat das den gleichen Effekt wie ``touch /tmp/vyos.ifconfig.debug``."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:168
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:170
|
||||
msgid "For the packages required, you can refer to the ``docker/Dockerfile`` file in the repository_. The ``./build-vyos-image`` script will also warn you if any dependencies are missing."
|
||||
msgstr "Die erforderlichen Pakete finden Sie in der Datei ``docker/Dockerfile`` im repository_. Das Skript ``./build-vyos-image`` wird Sie auch warnen, wenn irgendwelche Abhängigkeiten fehlen."
|
||||
|
||||
@ -536,7 +534,7 @@ msgstr "Gut: PPPoE, IPsec"
|
||||
msgid "Good: RADIUS (as in remote authentication for dial-in user services)"
|
||||
msgstr "Gut: RADIUS (as in remote authentication for dial-in user services)"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:242
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:244
|
||||
msgid "Good luck!"
|
||||
msgstr "Viel Glück!"
|
||||
|
||||
@ -568,7 +566,7 @@ msgstr "Wie können wir diesen Fehler reproduzieren?"
|
||||
msgid "IP and IPv6 options"
|
||||
msgstr "IP- und IPv6-Optionen"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:306
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:308
|
||||
msgid "ISO Build Issues"
|
||||
msgstr "ISO Build-Probleme"
|
||||
|
||||
@ -592,11 +590,11 @@ msgstr "Falls zutreffend, sollte ein Verweis auf einen vorhergehenden Commit gem
|
||||
msgid "If there is no Phabricator_ reference in the commits of your pull request, we have to ask you to amend the commit message. Otherwise we will have to reject it."
|
||||
msgstr "Wenn in den Commits Ihres Pull-Requests keine Phabricator_ Referenz vorhanden ist, müssen wir Sie bitten, die Commit-Nachricht zu ändern. Andernfalls müssen wir sie ablehnen."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:751
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:699
|
||||
msgid "If you are brave enough to build yourself an ISO image containing any modified package from our GitHub organisation - this is the place to be."
|
||||
msgstr "Wenn Sie mutig genug sind, sich ein ISO-Image zu erstellen, das ein beliebiges modifiziertes Paket aus unserer GitHub-Organisation enthält, sind Sie hier genau richtig."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:566
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:562
|
||||
msgid "If you upgrade your kernel or include new drivers you may need new firmware. Build a new ``vyos-linux-firmware`` package with the included helper scripts."
|
||||
msgstr "Wenn Sie Ihren Kernel aktualisieren oder neue Treiber einbinden, benötigen Sie möglicherweise eine neue Firmware. Erstellen Sie ein neues ``vyos-linux-firmware`` Paket mit den enthaltenen Hilfsskripten."
|
||||
|
||||
@ -624,7 +622,7 @@ msgstr "In order to retrieve the debug output on the command-line you need to di
|
||||
msgid "In some contexts, the first line is treated as the subject of an email and the rest of the text as the body. The blank line separating the summary from the body is critical (unless you omit the body entirely); tools like rebase can get confused if you run the two together."
|
||||
msgstr "In some contexts, the first line is treated as the subject of an email and the rest of the text as the body. The blank line separating the summary from the body is critical (unless you omit the body entirely); tools like rebase can get confused if you run the two together."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:558
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:554
|
||||
msgid "In the end you will be presented with the kernel binary packages which you can then use in your custom ISO build process, by placing all the `*.deb` files in the vyos-build/packages folder where they will be used automatically when building VyOS as documented above."
|
||||
msgstr "In the end you will be presented with the kernel binary packages which you can then use in your custom ISO build process, by placing all the `*.deb` files in the vyos-build/packages folder where they will be used automatically when building VyOS as documented above."
|
||||
|
||||
@ -640,7 +638,7 @@ msgstr "Ausgabe einbeziehen"
|
||||
msgid "Insert the following statement right before the section where you want to investigate a problem (e.g. a statement you see in a backtrace): ``import pdb; pdb.set_trace()`` Optionally you can surrounded this statement by an ``if`` which only triggers under the condition you are interested in."
|
||||
msgstr "Insert the following statement right before the section where you want to investigate a problem (e.g. a statement you see in a backtrace): ``import pdb; pdb.set_trace()`` Optionally you can surrounded this statement by an ``if`` which only triggers under the condition you are interested in."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:862
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:810
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installieren"
|
||||
|
||||
@ -656,19 +654,19 @@ msgstr "Installing Docker_ and prerequisites:"
|
||||
msgid "Instead of supplying all those XML nodes multiple times there are now include files with predefined features. Brief overview:"
|
||||
msgstr "Instead of supplying all those XML nodes multiple times there are now include files with predefined features. Brief overview:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:684
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:632
|
||||
msgid "Intel NIC"
|
||||
msgstr "Intel NIC"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:408
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:404
|
||||
msgid "Intel NIC drivers"
|
||||
msgstr "Intel NIC drivers"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:713
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:661
|
||||
msgid "Intel QAT"
|
||||
msgstr "Intel QAT"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:409
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:405
|
||||
msgid "Inter QAT"
|
||||
msgstr "Inter QAT"
|
||||
|
||||
@ -696,7 +694,7 @@ msgstr "It is also possible to set up the debugging using environment variables.
|
||||
msgid "Jenkins CI"
|
||||
msgstr "Jenkins CI"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:868
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:816
|
||||
msgid "Just install using the following commands:"
|
||||
msgstr "Just install using the following commands:"
|
||||
|
||||
@ -712,7 +710,7 @@ msgstr "Keepalived normally isn't updated to newer feature releases between Debi
|
||||
msgid "Kernel"
|
||||
msgstr "Kernel"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:839
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:787
|
||||
msgid "Launch Docker container and build package"
|
||||
msgstr "Launch Docker container and build package"
|
||||
|
||||
@ -736,7 +734,7 @@ msgstr "Like any other project we have some small guidelines about our source co
|
||||
msgid "Limits:"
|
||||
msgstr "Limits:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:388
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:390
|
||||
msgid "Linux Kernel"
|
||||
msgstr "Linux Kernel"
|
||||
|
||||
@ -772,7 +770,7 @@ msgstr "Migrating old CLI"
|
||||
msgid "Move default values to scripts"
|
||||
msgstr "Move default values to scripts"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:145
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:147
|
||||
msgid "Native Build"
|
||||
msgstr "Native Build"
|
||||
|
||||
@ -809,23 +807,23 @@ msgstr "None"
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:197
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:199
|
||||
msgid "Now a fresh build of the VyOS ISO can begin. Change directory to the ``vyos-build`` directory and run:"
|
||||
msgstr "Now a fresh build of the VyOS ISO can begin. Change directory to the ``vyos-build`` directory and run:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:182
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:184
|
||||
msgid "Now as you are aware of the prerequisites we can continue and build our own ISO from source. For this we have to fetch the latest source code from GitHub. Please note as this will differ for both `current` and `crux`."
|
||||
msgstr "Now as you are aware of the prerequisites we can continue and build our own ISO from source. For this we have to fetch the latest source code from GitHub. Please note as this will differ for both `current` and `crux`."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:382
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:384
|
||||
msgid "Now it's time to fix the package mirror and rerun the last step until the package installation succeeds again!"
|
||||
msgstr "Now it's time to fix the package mirror and rerun the last step until the package installation succeeds again!"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:473
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:469
|
||||
msgid "Now we can use the helper script ``build-kernel.sh`` which does all the necessary voodoo by applying required patches from the `vyos-build/packages/linux-kernel/patches` folder, copying our kernel configuration ``x86_64_vyos_defconfig`` to the right location, and finally building the Debian packages."
|
||||
msgstr "Now we can use the helper script ``build-kernel.sh`` which does all the necessary voodoo by applying required patches from the `vyos-build/packages/linux-kernel/patches` folder, copying our kernel configuration ``x86_64_vyos_defconfig`` to the right location, and finally building the Debian packages."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:131
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:133
|
||||
msgid "Now you are prepared with two new aliases ``vybld`` and ``vybld_crux`` to spawn your development containers in your current working directory."
|
||||
msgstr "Now you are prepared with two new aliases ``vybld`` and ``vybld_crux`` to spawn your development containers in your current working directory."
|
||||
|
||||
@ -837,7 +835,7 @@ msgstr "Old concept/syntax"
|
||||
msgid "On the other hand - as each test is contain in its own file - one can always execute a single Smoketest by hand by simply running the Python test scripts."
|
||||
msgstr "On the other hand - as each test is contain in its own file - one can always execute a single Smoketest by hand by simply running the Python test scripts."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:172
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:174
|
||||
msgid "Once you have the required dependencies installed, you may proceed with the steps described in :ref:`build_iso`."
|
||||
msgstr "Once you have the required dependencies installed, you may proceed with the steps described in :ref:`build_iso`."
|
||||
|
||||
@ -881,8 +879,8 @@ msgstr "Our op mode scripts use the python-vici module, which is not included in
|
||||
msgid "Our smoketests not only test daemons and serives, but also check if what we configure for an interface works. Thus there is a common base classed named: ``base_interfaces_test.py`` which holds all the common code that an interface supports and is tested."
|
||||
msgstr "Our smoketests not only test daemons and serives, but also check if what we configure for an interface works. Thus there is a common base classed named: ``base_interfaces_test.py`` which holds all the common code that an interface supports and is tested."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:749
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:818
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:697
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:766
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr "Packages"
|
||||
|
||||
@ -954,7 +952,7 @@ msgstr "Python 3 **shall** be used. How long can we keep Python 2 alive anyway?
|
||||
msgid "Python (or any other language, for that matter) does not provide automatic protection from bad design, so we need to also devise design guidelines and follow them to keep the system extensible and maintainable."
|
||||
msgstr "Python (or any other language, for that matter) does not provide automatic protection from bad design, so we need to also devise design guidelines and follow them to keep the system extensible and maintainable."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:797
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:745
|
||||
msgid "QEMU"
|
||||
msgstr "QEMU"
|
||||
|
||||
@ -970,20 +968,20 @@ msgstr "Recent versions use the ``vyos.frr`` framework. The Python class is loca
|
||||
msgid "Report a Bug"
|
||||
msgstr "Report a Bug"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:799
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:747
|
||||
msgid "Run the following command after building the ISO image."
|
||||
msgstr "Run the following command after building the ISO image."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:808
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:756
|
||||
msgid "Run the following command after building the QEMU image."
|
||||
msgstr "Run the following command after building the QEMU image."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:689
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:718
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:637
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:666
|
||||
msgid "Simply use our wrapper script to build all of the driver modules."
|
||||
msgstr "Simply use our wrapper script to build all of the driver modules."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:100
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:102
|
||||
msgid "Since VyOS has switched to Debian (11) Bullseye in its ``current`` branch, you will require individual container for `current`, `equuleus` and `crux` builds."
|
||||
msgstr "Since VyOS has switched to Debian (11) Bullseye in its ``current`` branch, you will require individual container for `current`, `equuleus` and `crux` builds."
|
||||
|
||||
@ -999,7 +997,7 @@ msgstr "Smoketests executes predefined VyOS CLI commands and checks if the desir
|
||||
msgid "So if you plan to build your own custom ISO image and wan't to make use of our smoketests, ensure that you have the `vyos-1x-smoketest` package installed."
|
||||
msgstr "So if you plan to build your own custom ISO image and wan't to make use of our smoketests, ensure that you have the `vyos-1x-smoketest` package installed."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:134
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:136
|
||||
msgid "Some VyOS packages (namely vyos-1x) come with build-time tests which verify some of the internal library calls that they work as expected. Those tests are carried out through the Python Unittest module. If you want to build the ``vyos-1x`` package (which is our main development package) you need to start your Docker container using the following argument: ``--sysctl net.ipv6.conf.lo.disable_ipv6=0``, otherwise those tests will fail."
|
||||
msgstr "Some VyOS packages (namely vyos-1x) come with build-time tests which verify some of the internal library calls that they work as expected. Those tests are carried out through the Python Unittest module. If you want to build the ``vyos-1x`` package (which is our main development package) you need to start your Docker container using the following argument: ``--sysctl net.ipv6.conf.lo.disable_ipv6=0``, otherwise those tests will fail."
|
||||
|
||||
@ -1015,7 +1013,7 @@ msgstr "Some of the configurations have preconditions which need to be met. Thos
|
||||
msgid "Sometimes it might be useful to debug Python code interactively on the live system rather than a IDE. This can be achieved using pdb."
|
||||
msgstr "Sometimes it might be useful to debug Python code interactively on the live system rather than a IDE. This can be achieved using pdb."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:227
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:229
|
||||
msgid "Start the build:"
|
||||
msgstr "Start the build:"
|
||||
|
||||
@ -1059,15 +1057,15 @@ msgstr "Text generation"
|
||||
msgid "The CLI parser used in VyOS is a mix of bash, bash-completion helper and the C++ backend library [vyatta-cfg](https://github.com/vyos/vyatta-cfg). This section is a reference of common CLI commands and the respective entry point in the C/C++ code."
|
||||
msgstr "The CLI parser used in VyOS is a mix of bash, bash-completion helper and the C++ backend library [vyatta-cfg](https://github.com/vyos/vyatta-cfg). This section is a reference of common CLI commands and the respective entry point in the C/C++ code."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:686
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:634
|
||||
msgid "The Intel NIC drivers do not come from a Git repository, instead we just fetch the tarballs from our mirror and compile them."
|
||||
msgstr "The Intel NIC drivers do not come from a Git repository, instead we just fetch the tarballs from our mirror and compile them."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:714
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:662
|
||||
msgid "The Intel QAT (Quick Assist Technology) drivers do not come from a Git repository, instead we just fetch the tarballs from 01.org, Intel's open-source website."
|
||||
msgstr "The Intel QAT (Quick Assist Technology) drivers do not come from a Git repository, instead we just fetch the tarballs from 01.org, Intel's open-source website."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:390
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:392
|
||||
msgid "The Linux kernel used by VyOS is heavily tied to the ISO build process. The file ``data/defaults.json`` hosts a JSON definition of the kernel version used ``kernel_version`` and the ``kernel_flavor`` of the kernel which represents the kernel's LOCAL_VERSION. Both together form the kernel version variable in the system:"
|
||||
msgstr "The Linux kernel used by VyOS is heavily tied to the ISO build process. The file ``data/defaults.json`` hosts a JSON definition of the kernel version used ``kernel_version`` and the ``kernel_flavor`` of the kernel which represents the kernel's LOCAL_VERSION. Both together form the kernel version variable in the system:"
|
||||
|
||||
@ -1111,7 +1109,7 @@ msgstr "The build process needs to be built on a local file system, building on
|
||||
msgid "The configurations are all derived from production systems and can not only act as a testcase but also as reference if one wants to enable a certain feature. The configurations can be found here: https://github.com/vyos/vyos-1x/tree/current/smoketest/configs"
|
||||
msgstr "The configurations are all derived from production systems and can not only act as a testcase but also as reference if one wants to enable a certain feature. The configurations can be found here: https://github.com/vyos/vyos-1x/tree/current/smoketest/configs"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:85
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:87
|
||||
msgid "The container can also be built directly from source:"
|
||||
msgstr "The container can also be built directly from source:"
|
||||
|
||||
@ -1123,7 +1121,7 @@ msgstr "The container can be built by hand or by fetching the pre-built one from
|
||||
msgid "The default template processor for VyOS code is Jinja2_."
|
||||
msgstr "The default template processor for VyOS code is Jinja2_."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:825
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:773
|
||||
msgid "The easiest way to compile your package is with the above mentioned :ref:`build_docker` container, it includes all required dependencies for all VyOS related packages."
|
||||
msgstr "The easiest way to compile your package is with the above mentioned :ref:`build_docker` container, it includes all required dependencies for all VyOS related packages."
|
||||
|
||||
@ -1151,11 +1149,11 @@ msgstr "The great thing about schemas is not only that people can know the compl
|
||||
msgid "The information is used in three ways:"
|
||||
msgstr "The information is used in three ways:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:441
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:437
|
||||
msgid "The kernel build is quite easy, most of the required steps can be found in the ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile`` but we will walk you through it."
|
||||
msgstr "The kernel build is quite easy, most of the required steps can be found in the ``vyos-build/packages/linux-kernel/Jenkinsfile`` but we will walk you through it."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:429
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:425
|
||||
msgid "The most obvious reasons could be:"
|
||||
msgstr "The most obvious reasons could be:"
|
||||
|
||||
@ -1207,7 +1205,7 @@ msgstr "The switch to the Python programming language for new code is not merely
|
||||
msgid "The system startup can be debugged (like loading in the configuration file from ``/config/config.boot``. This can be achieve by extending the Kernel command-line in the bootloader."
|
||||
msgstr "The system startup can be debugged (like loading in the configuration file from ``/config/config.boot``. This can be achieve by extending the Kernel command-line in the bootloader."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:308
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:310
|
||||
msgid "There are (rare) situations where building an ISO image is not possible at all due to a broken package feed in the background. APT is not very good at reporting the root cause of the issue. Your ISO build will likely fail with a more or less similar looking error message:"
|
||||
msgstr "There are (rare) situations where building an ISO image is not possible at all due to a broken package feed in the background. APT is not very good at reporting the root cause of the issue. Your ISO build will likely fail with a more or less similar looking error message:"
|
||||
|
||||
@ -1223,7 +1221,7 @@ msgstr "There are extensions to e.g. VIM (xmllint) which will help you to get yo
|
||||
msgid "There are two flags available to aid in debugging configuration scripts. Since configuration loading issues will manifest during boot, the flags are passed as kernel boot parameters."
|
||||
msgstr "There are two flags available to aid in debugging configuration scripts. Since configuration loading issues will manifest during boot, the flags are passed as kernel boot parameters."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:255
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:257
|
||||
msgid "This ISO can be customized with the following list of configure options. The full and current list can be generated with ``./build-vyos-image --help``:"
|
||||
msgstr "This ISO can be customized with the following list of configure options. The full and current list can be generated with ``./build-vyos-image --help``:"
|
||||
|
||||
@ -1251,7 +1249,7 @@ msgstr "This package doesn't exist in Debian. A debianized fork is kept at https
|
||||
msgid "This package doesn't exist in Debian. A debianized fork is kept at https://github.com/vyos/udp-broadcast-relay"
|
||||
msgstr "This package doesn't exist in Debian. A debianized fork is kept at https://github.com/vyos/udp-broadcast-relay"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:576
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:572
|
||||
msgid "This tries to automatically detect which blobs are needed based on which drivers were built. If it fails to find the correct files you can add them manually to ``vyos-build/packages/linux-kernel/build-linux-firmware.sh``:"
|
||||
msgstr "This tries to automatically detect which blobs are needed based on which drivers were built. If it fails to find the correct files you can add them manually to ``vyos-build/packages/linux-kernel/build-linux-firmware.sh``:"
|
||||
|
||||
@ -1267,7 +1265,7 @@ msgstr "This will limit the `bond` interface test to only make use of `eth1` and
|
||||
msgid "Those common tests consists out of:"
|
||||
msgstr "Those common tests consists out of:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:105
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:107
|
||||
msgid "Tips and Tricks"
|
||||
msgstr "Tips and Tricks"
|
||||
|
||||
@ -1275,7 +1273,7 @@ msgstr "Tips and Tricks"
|
||||
msgid "To be able to use Docker_ without ``sudo``, the current non-root user must be added to the ``docker`` group by calling: ``sudo usermod -aG docker yourusername``."
|
||||
msgstr "To be able to use Docker_ without ``sudo``, the current non-root user must be added to the ``docker`` group by calling: ``sudo usermod -aG docker yourusername``."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:147
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:149
|
||||
msgid "To build VyOS natively you require a properly configured build host with the following Debian versions installed:"
|
||||
msgstr "To build VyOS natively you require a properly configured build host with the following Debian versions installed:"
|
||||
|
||||
@ -1287,7 +1285,7 @@ msgstr "To build our modules we utilize a CI/CD Pipeline script. Each and every
|
||||
msgid "To debug issues in priorities or to see what's going on in the background you can use the ``/opt/vyatta/sbin/priority.pl`` script which lists to you the execution order of the scripts."
|
||||
msgstr "To debug issues in priorities or to see what's going on in the background you can use the ``/opt/vyatta/sbin/priority.pl`` script which lists to you the execution order of the scripts."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:331
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:333
|
||||
msgid "To debug the build process and gain additional information of what could be the root cause, you need to use `chroot` to change into the build directry. This is explained in the following step by step procedure:"
|
||||
msgstr "To debug the build process and gain additional information of what could be the root cause, you need to use `chroot` to change into the build directry. This is explained in the following step by step procedure:"
|
||||
|
||||
@ -1311,15 +1309,15 @@ msgstr "To make this approach work, every change must be associated with a task
|
||||
msgid "To manually download the container from DockerHub, run:"
|
||||
msgstr "To manually download the container from DockerHub, run:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:154
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:156
|
||||
msgid "To start, clone the repository to your local machine:"
|
||||
msgstr "To start, clone the repository to your local machine:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:864
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:812
|
||||
msgid "To take your newly created package on a test drive you can simply SCP it to a running VyOS instance and install the new `*.deb` package over the current running one."
|
||||
msgstr "To take your newly created package on a test drive you can simply SCP it to a running VyOS instance and install the new `*.deb` package over the current running one."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:763
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:711
|
||||
msgid "Troubleshooting"
|
||||
msgstr "Troubleshooting"
|
||||
|
||||
@ -1363,7 +1361,7 @@ msgstr "VIF (incl. VIF-S/VIF-C)"
|
||||
msgid "VLANs (QinQ and regular 802.1q)"
|
||||
msgstr "VLANs (QinQ and regular 802.1q)"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:806
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:754
|
||||
msgid "VMware"
|
||||
msgstr "VMware"
|
||||
|
||||
@ -1375,7 +1373,7 @@ msgstr "Verbs, when they are necessary, **should** be in their infinitive form."
|
||||
msgid "Verbs **should** be avoided. If a verb can be omitted, omit it."
|
||||
msgstr "Verbs **should** be avoided. If a verb can be omitted, omit it."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:794
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:742
|
||||
msgid "Virtualization Platforms"
|
||||
msgstr "Virtualization Platforms"
|
||||
|
||||
@ -1383,7 +1381,7 @@ msgstr "Virtualization Platforms"
|
||||
msgid "VyOS CLI is all about priorities. Every CLI node has a corresponding ``node.def`` file and possibly an attached script that is executed when the node is present. Nodes can have a priority, and on system bootup - or any other ``commit`` to the config all scripts are executed from lowest to higest priority. This is good as this gives a deterministic behavior."
|
||||
msgstr "VyOS CLI is all about priorities. Every CLI node has a corresponding ``node.def`` file and possibly an attached script that is executed when the node is present. Nodes can have a priority, and on system bootup - or any other ``commit`` to the config all scripts are executed from lowest to higest priority. This is good as this gives a deterministic behavior."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:820
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:768
|
||||
msgid "VyOS itself comes with a bunch of packages that are specific to our system and thus cannot be found in any Debian mirror. Those packages can be found at the `VyOS GitHub project`_ in their source format can easily be compiled into a custom Debian (`*.deb`) package."
|
||||
msgstr "VyOS itself comes with a bunch of packages that are specific to our system and thus cannot be found in any Debian mirror. Those packages can be found at the `VyOS GitHub project`_ in their source format can easily be compiled into a custom Debian (`*.deb`) package."
|
||||
|
||||
@ -1391,8 +1389,7 @@ msgstr "VyOS itself comes with a bunch of packages that are specific to our syst
|
||||
msgid "VyOS makes use of Jenkins_ as our Continuous Integration (CI) service. Our `VyOS CI`_ server is publicly accessible here: https://ci.vyos.net. You can get a brief overview of all required components shipped in a VyOS ISO."
|
||||
msgstr "VyOS makes use of Jenkins_ as our Continuous Integration (CI) service. Our `VyOS CI`_ server is publicly accessible here: https://ci.vyos.net. You can get a brief overview of all required components shipped in a VyOS ISO."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:606
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:652
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:600
|
||||
msgid "We again make use of a helper script and some patches to make the build work. Just run the following command:"
|
||||
msgstr "We again make use of a helper script and some patches to make the build work. Just run the following command:"
|
||||
|
||||
@ -1400,11 +1397,11 @@ msgstr "We again make use of a helper script and some patches to make the build
|
||||
msgid "We differentiate in two independent tests, which are both run in parallel by two separate QEmu instances which are launched via ``make test`` and ``make testc`` from within the vyos-build_ repository."
|
||||
msgstr "We differentiate in two independent tests, which are both run in parallel by two separate QEmu instances which are launched via ``make test`` and ``make testc`` from within the vyos-build_ repository."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:347
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:349
|
||||
msgid "We now are free to run any command we would like to use for debugging, e.g. re-installing the failed package after updating the repository."
|
||||
msgstr "We now are free to run any command we would like to use for debugging, e.g. re-installing the failed package after updating the repository."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:339
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:341
|
||||
msgid "We now need to mount some required, volatile filesystems"
|
||||
msgstr "We now need to mount some required, volatile filesystems"
|
||||
|
||||
@ -1440,7 +1437,7 @@ msgstr "When having trouble compiling your own ISO image or debugging Jenkins is
|
||||
msgid "When modifying the source code, remember these rules of the legacy elimination campaign:"
|
||||
msgstr "When modifying the source code, remember these rules of the legacy elimination campaign:"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:239
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:241
|
||||
msgid "When the build is successful, the resulting iso can be found inside the ``build`` directory as ``live-image-[architecture].hybrid.iso``."
|
||||
msgstr "When the build is successful, the resulting iso can be found inside the ``build`` directory as ``live-image-[architecture].hybrid.iso``."
|
||||
|
||||
@ -1493,11 +1490,11 @@ msgstr "XML interface definition files use the `xml.in` file extension which was
|
||||
msgid "XML interface definitions for VyOS come with a RelaxNG schema and are located in the vyos-1x_ module. This schema is a slightly modified schema from VyConf_ alias VyOS 2.0 So VyOS 1.2.x interface definitions will be reusable in Nextgen VyOS Versions with very minimal changes."
|
||||
msgstr "XML interface definitions for VyOS come with a RelaxNG schema and are located in the vyos-1x_ module. This schema is a slightly modified schema from VyConf_ alias VyOS 2.0 So VyOS 1.2.x interface definitions will be reusable in Nextgen VyOS Versions with very minimal changes."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:879
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:827
|
||||
msgid "You can also place the generated `*.deb` into your ISO build environment to include it in a custom iso, see :ref:`build_custom_packages` for more information."
|
||||
msgstr "You can also place the generated `*.deb` into your ISO build environment to include it in a custom iso, see :ref:`build_custom_packages` for more information."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:107
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:109
|
||||
msgid "You can create yourself some handy Bash aliases to always launch the latest - per release train (`current` or `crux`) - container. Add the following to your ``.bash_aliases`` file:"
|
||||
msgstr "You can create yourself some handy Bash aliases to always launch the latest - per release train (`current` or `crux`) - container. Add the following to your ``.bash_aliases`` file:"
|
||||
|
||||
@ -1509,6 +1506,10 @@ msgstr "You can type ``help`` to get an overview of the available commands, and
|
||||
msgid "You have an idea of how to make VyOS better or you are in need of a specific feature which all users of VyOS would benefit from? To send a feature request please search Phabricator_ if there is already a request pending. You can enhance it or if you don't find one, create a new one by use the quick link in the left side under the specific project."
|
||||
msgstr "You have an idea of how to make VyOS better or you are in need of a specific feature which all users of VyOS would benefit from? To send a feature request please search Phabricator_ if there is already a request pending. You can enhance it or if you don't find one, create a new one by use the quick link in the left side under the specific project."
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:430
|
||||
msgid "You have your own custom kernel `*.deb` packages in the `packages` folder but neglected to create all required out-of tree modules like Accel-PPP, Intel QAT or Intel NIC drivers"
|
||||
msgstr "You have your own custom kernel `*.deb` packages in the `packages` folder but neglected to create all required out-of tree modules like Accel-PPP, Intel QAT or Intel NIC drivers"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:434
|
||||
msgid "You have your own custom kernel `*.deb` packages in the `packages` folder but neglected to create all required out-of tree modules like Accel-PPP, WireGuard, Intel QAT, Intel NIC"
|
||||
msgstr "You have your own custom kernel `*.deb` packages in the `packages` folder but neglected to create all required out-of tree modules like Accel-PPP, WireGuard, Intel QAT, Intel NIC"
|
||||
@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "``log`` - In some rare cases, it may be useful to see what the OS is doi
|
||||
msgid "``set``"
|
||||
msgstr "``set``"
|
||||
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:431
|
||||
#: ../../contributing/build-vyos.rst:427
|
||||
msgid "``vyos-build`` repo is outdated, please ``git pull`` to update to the latest release kernel version from us."
|
||||
msgstr "``vyos-build`` repo is outdated, please ``git pull`` to update to the latest release kernel version from us."
|
||||
|
||||
|
||||
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
Binary file not shown.
29
docs/_locale/es/404.pot
Normal file
29
docs/_locale/es/404.pot
Normal file
@ -0,0 +1,29 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../404.rst:4
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
msgstr "Página no encontrada"
|
||||
|
||||
#: ../../404.rst:6
|
||||
msgid "Sorry, We could not find a page. Try using the search box or go to the release homepage:"
|
||||
msgstr "Lo sentimos, no pudimos encontrar una página. Intente usar el cuadro de búsqueda o vaya a la página de inicio del lanzamiento:"
|
||||
|
||||
#: ../../404.rst:9
|
||||
msgid "`1.2.x (crux) <https://docs.vyos.io/en/crux/>`_"
|
||||
msgstr "`1.2.x (cruz)<https://docs.vyos.io/en/crux/> `_"
|
||||
|
||||
#: ../../404.rst:10
|
||||
msgid "`1.3.x (equuleus) <https://docs.vyos.io/en/equuleus/>`_"
|
||||
msgstr "`1.3.x (igual)<https://docs.vyos.io/en/equuleus/> `_"
|
||||
|
||||
#: ../../404.rst:11
|
||||
msgid "`rolling release (sagitta) <https://docs.vyos.io/en/latest/>`_"
|
||||
msgstr "`liberación rodante (sagitta)<https://docs.vyos.io/en/latest/> `_"
|
||||
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/404.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/404.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/automation.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/automation.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/cli.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/cli.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/configexamples.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/configexamples.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/configuration.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/configuration.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/contributing.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/contributing.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/copyright.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/copyright.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/documentation.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/documentation.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/index.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/index.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/installation.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/installation.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/introducing.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/introducing.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/operation.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/operation.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/quick-start.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/quick-start.mo
Normal file
Binary file not shown.
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/troubleshooting.mo
Normal file
BIN
docs/_locale/es/LC_MESSAGES/troubleshooting.mo
Normal file
Binary file not shown.
817
docs/_locale/es/automation.pot
Normal file
817
docs/_locale/es/automation.pot
Normal file
@ -0,0 +1,817 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:363
|
||||
msgid "**NOTE**: be carefull while copying and pasting previous commands. Doble quotes may need to be corrected."
|
||||
msgstr "**NOTA**: tenga cuidado al copiar y pegar comandos anteriores. Es posible que sea necesario corregir las comillas dobles."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:305
|
||||
msgid "**meta-data**: empty file (required)."
|
||||
msgstr "**metadatos**: archivo vacío (obligatorio)."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:300
|
||||
msgid "**network-config**: file that will indicate to avoid dhcp client on first interface."
|
||||
msgstr "**network-config**: archivo que indicará evitar el cliente dhcp en la primera interfaz."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:333
|
||||
msgid "**network-config** file only has configuration that disables the automatic dhcp client on first interface."
|
||||
msgstr "El archivo **network-config** solo tiene una configuración que deshabilita el cliente dhcp automático en la primera interfaz."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:303
|
||||
msgid "**user-data**: includes vyos-commands."
|
||||
msgstr "**datos de usuario**: incluye comandos vyos."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:314
|
||||
msgid "**user-data** file must start with ``#cloud-config`` and contains vyos-commands. For example:"
|
||||
msgstr "El archivo **datos de usuario** debe comenzar con ``#cloud-config`` y contiene comandos vyos. Por ejemplo:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:285
|
||||
msgid "/config-file"
|
||||
msgstr "/archivo de configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:228
|
||||
msgid "/configure"
|
||||
msgstr "/configurar"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:209
|
||||
msgid "/generate"
|
||||
msgstr "/generar"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:147
|
||||
msgid "/image"
|
||||
msgstr "/imagen"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:129
|
||||
msgid "/reset"
|
||||
msgstr "/reiniciar"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:44
|
||||
msgid "/retrieve"
|
||||
msgstr "/recuperar"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:185
|
||||
msgid "/show"
|
||||
msgstr "/espectáculo"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:41
|
||||
msgid "API Endpoints"
|
||||
msgstr "Puntos finales de la API"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:270
|
||||
msgid "A VyOS qcow image with cloud-init options is needed. This can be obtained using `vyos-vm-images`_ repo. After clonning the repo, edit the file **qemu.yml** and comment the **download-iso** role."
|
||||
msgstr "Se necesita una imagen qcow de VyOS con opciones de inicialización en la nube. Esto se puede obtener usando `vyos-vm-images`_ repo. Después de clonar el repositorio, edite el archivo **qemu.yml** y comente el rol **download-iso**."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:63
|
||||
msgid "A cloud-config document is written in YAML. The file must begin with ``#cloud-config`` line. The only supported top-level keys are ``vyos_config_commands`` and ``write_files``. The use of these keys is described in the following two sections."
|
||||
msgstr "Un documento de configuración de la nube está escrito en YAML. El archivo debe comenzar con la línea ``#cloud-config``. Las únicas claves de nivel superior admitidas son ``vyos_config_commands`` y ``write_files``. El uso de estas teclas se describe en las dos secciones siguientes."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:159
|
||||
msgid "A simple example is shown below, where the ops command executed in the post-hook script is \"show interfaces\"."
|
||||
msgstr "A continuación se muestra un ejemplo simple, donde el comando ops ejecutado en el script posterior al enlace es "mostrar interfaces"."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:82
|
||||
msgid "A single-quote symbol is not allowed inside command or value."
|
||||
msgstr "No se permite un símbolo de comillas simples dentro de un comando o valor."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:32
|
||||
msgid "Accept minion key"
|
||||
msgstr "Aceptar clave de minion"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:15
|
||||
msgid "All endpoints only listen on HTTP POST requests and the API KEY must set as ``key`` in the formdata."
|
||||
msgstr "Todos los puntos finales solo escuchan solicitudes HTTP POST y la CLAVE API debe establecerse como ``clave`` en los datos del formulario."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:115
|
||||
msgid "All of these can be overridden using the configuration in user-data."
|
||||
msgstr "Todos estos pueden anularse mediante la configuración en los datos de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:256
|
||||
msgid "Also, this lab considers:"
|
||||
msgstr "Además, este laboratorio considera:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-ansible.rst:6
|
||||
msgid "Ansible"
|
||||
msgstr "Ansible"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:181
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:200
|
||||
msgid "Any modifications were done to work around unfixed bugs and implement enhancements that are not complete in the VyOS system can be placed here."
|
||||
msgstr "Cualquier modificación que se haya realizado para evitar errores no corregidos e implementar mejoras que no estén completas en el sistema VyOS se puede colocar aquí."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:55
|
||||
msgid "At this step we can get some op-mode information from VyOS nodes:"
|
||||
msgstr "En este paso, podemos obtener información del modo operativo de los nodos de VyOS:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:13
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticación"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:241
|
||||
msgid "Before starting, please refer to cloud-init `network-config-docs`_ in order to know how to import user and network configurations."
|
||||
msgstr "Antes de comenzar, consulte cloud-init `network-config-docs`_ para saber cómo importar configuraciones de usuario y de red."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:18
|
||||
msgid "Below see one example for curl and one for python. The rest of the documentation is reduced to curl."
|
||||
msgstr "A continuación, vea un ejemplo para curl y otro para python. El resto de la documentación se reduce a curl."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:20
|
||||
msgid "Check salt-keys on the salt master"
|
||||
msgstr "Verifique las teclas de sal en el maestro de sal"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:161
|
||||
msgid "Check that proxy minion is alive:"
|
||||
msgstr "Comprueba que el minion proxy está vivo:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:45
|
||||
msgid "Check that salt master can communicate with minions"
|
||||
msgstr "Comprueba que el maestro de la sal puede comunicarse con los minions"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:47
|
||||
msgid "Cloud-config modules"
|
||||
msgstr "Módulos de configuración en la nube"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:420
|
||||
msgid "Cloud-init `network-config-docs`_."
|
||||
msgstr "Cloud-init `red-config-docs`_."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:239
|
||||
msgid "Cloud-init on Proxmox"
|
||||
msgstr "Cloud-init en Proxmox"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:9
|
||||
msgid "Cloud and virtualized instances of VyOS are initialized using the industry-standard cloud-init. Via cloud-init, the system performs tasks such as injecting SSH keys and configuring the network. In addition, the user can supply a custom configuration at the time of instance launch."
|
||||
msgstr "Las instancias en la nube y virtualizadas de VyOS se inicializan mediante el estándar de la industria cloud-init. A través de cloud-init, el sistema realiza tareas como inyectar claves SSH y configurar la red. Además, el usuario puede proporcionar una configuración personalizada en el momento del lanzamiento de la instancia."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:120
|
||||
msgid "Command Execution at Initial Boot"
|
||||
msgstr "Ejecución de comandos en el arranque inicial"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:6
|
||||
msgid "Command Scripting"
|
||||
msgstr "Secuencias de comandos de comandos"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:356
|
||||
msgid "Command for generating ``seed.iso``"
|
||||
msgstr "Comando para generar ``seed.iso``"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:78
|
||||
msgid "Commands requirements:"
|
||||
msgstr "Requisitos de los comandos:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:16
|
||||
msgid "Config Sources"
|
||||
msgstr "Fuentes de configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-napalm.rst:85
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:104
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:23
|
||||
msgid "Configuration commands are executed just like from a normal config session. For example, if you want to disable a BGP peer on VRRP transition to backup:"
|
||||
msgstr "Los comandos de configuración se ejecutan como en una sesión de configuración normal. Por ejemplo, si desea deshabilitar un par BGP en la transición VRRP a la copia de seguridad:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-napalm.rst:89
|
||||
msgid "Content of commands.conf"
|
||||
msgstr "Contenido de comandos.conf"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:337
|
||||
msgid "Content of network-config file:"
|
||||
msgstr "Contenido del archivo de configuración de red:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:351
|
||||
msgid "Create seed.iso"
|
||||
msgstr "Crear semilla.iso"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:189
|
||||
msgid "Create text files named user-data and meta-data. On linux-based systems, the mkisofs utility can be used to create the seed ISO. The following syntax will add these files to the ISO 9660 file system."
|
||||
msgstr "Cree archivos de texto llamados datos de usuario y metadatos. En los sistemas basados en Linux, la utilidad mkisofs se puede utilizar para crear la ISO inicial. La siguiente sintaxis agregará estos archivos al sistema de archivos ISO 9660."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:368
|
||||
msgid "Creating the VM"
|
||||
msgstr "Creación de la máquina virtual"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:156
|
||||
msgid "Custom scripts are not executed with root privileges (Use sudo inside if this is necessary)."
|
||||
msgstr "Los scripts personalizados no se ejecutan con privilegios de root (Use sudo inside si es necesario)."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:113
|
||||
msgid "DHCP on first Ethernet interface if no network configuration is provided."
|
||||
msgstr "DHCP en la primera interfaz Ethernet si no se proporciona ninguna configuración de red."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-netmiko.rst:12
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "Ejemplo"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:185
|
||||
msgid "Example of configuration:"
|
||||
msgstr "Ejemplo de configuración:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:199
|
||||
msgid "Example of configuration commands from the file \"/srv/salt/states/commands.txt\""
|
||||
msgstr "Ejemplo de comandos de configuración del archivo "/srv/salt/states/commands.txt""
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:173
|
||||
msgid "Example of op-mode:"
|
||||
msgstr "Ejemplo de modo operativo:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:171
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr "Ejemplos"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:102
|
||||
msgid "Executing Configuration Scripts"
|
||||
msgstr "Ejecución de scripts de configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:138
|
||||
msgid "Executing pre-hooks/post-hooks Scripts"
|
||||
msgstr "Ejecución de secuencias de comandos pre-hooks/post-hooks"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-ansible.rst:24
|
||||
msgid "File contents"
|
||||
msgstr "Contenido del archivo"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:284
|
||||
msgid "File generated with previous command: ``/tmp/vyos-1.3.0-cloud-init-10G-qemu.qcow2``"
|
||||
msgstr "Archivo generado con el comando anterior: ``/tmp/vyos-1.3.0-cloud-init-10G-qemu.qcow2``"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:347
|
||||
msgid "Finaly, file **meta-data** has no content, but it's required."
|
||||
msgstr "Finalmente, el archivo **metadatos** no tiene contenido, pero es obligatorio."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:212
|
||||
msgid "For configuration/upgrade management issues, modification of this script should be the last option. Always try to find solutions based on CLI commands first."
|
||||
msgstr "Para problemas de administración de configuración/actualización, la modificación de este script debe ser la última opción. Siempre intente encontrar primero soluciones basadas en los comandos CLI."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:9
|
||||
msgid "For configuration and enabling the API see :ref:`http-api`"
|
||||
msgstr "Para configurar y habilitar la API, consulte :ref:`http-api`"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:109
|
||||
msgid "For example, get the addresses of a ``dum0`` interface."
|
||||
msgstr "Por ejemplo, obtenga las direcciones de una interfaz ``dum0``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:189
|
||||
msgid "For example, show which images are installed."
|
||||
msgstr "Por ejemplo, muestre qué imágenes están instaladas."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:217
|
||||
msgid "For more information on the NoCloud data source, visit its `page <https://cloudinit.readthedocs.io/en/latest/reference/datasources/nocloud.html>`_ in the cloud-init documentation."
|
||||
msgstr "Para obtener más información sobre la fuente de datos NoCloud, visite su `página<https://cloudinit.readthedocs.io/en/latest/reference/datasources/nocloud.html> `_ en la documentación de inicio de nube."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:411
|
||||
msgid "From cli or GUI, power on VM, and after it boots, verify configuration"
|
||||
msgstr "Desde cli o GUI, encienda la VM y, después de que arranque, verifique la configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:268
|
||||
msgid "Generate qcow image"
|
||||
msgstr "Generar imagen qcow"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:82
|
||||
msgid "Here is a simple example:"
|
||||
msgstr "Aquí hay un ejemplo simple:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:91
|
||||
msgid "Here is an example cloud-config that appends configuration at the time of first boot."
|
||||
msgstr "Aquí hay un ejemplo de configuración en la nube que agrega la configuración en el momento del primer arranque."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:377
|
||||
msgid "ISO files storage: ``local`` volume is used for ``.iso`` file storage. In this scenario ``local`` volume type is set to **directory**, abd attached to ``/var/lib/vz``."
|
||||
msgstr "Almacenamiento de archivos ISO: el volumen ``local`` se utiliza para el almacenamiento de archivos ``.iso``. En este escenario, el tipo de volumen ``local`` se establece en **directorio**, y se adjunta a ``/var/lib/vz``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:81
|
||||
msgid "If command ends in a value, it must be inside single quotes."
|
||||
msgstr "Si el comando termina en un valor, debe estar entre comillas simples."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:250
|
||||
msgid "If no networking configuration is provided, then dhcp client is going to be enabled on first interface. Bare in mind that this configuration will be inyected at an OS level, so don't expect to find dhcp client configuration on vyos cli. Because of this behavior, in next example lab we will disable dhcp-client configuration on eth0."
|
||||
msgstr "Si no se proporciona una configuración de red, el cliente dhcp se habilitará en la primera interfaz. Tenga en cuenta que esta configuración se inyectará a nivel del sistema operativo, así que no espere encontrar la configuración del cliente dhcp en vyos cli. Debido a este comportamiento, en el siguiente laboratorio de ejemplo, deshabilitaremos la configuración de dhcp-client en eth0."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:225
|
||||
msgid "If you encounter problems, verify that the cloud-config document contains valid YAML. Online resources such as https://www.yamllint.com/ provide a simple tool for validating YAML."
|
||||
msgstr "Si encuentra problemas, verifique que el documento de configuración de la nube contenga YAML válido. Los recursos en línea como https://www.yamllint.com/ brindan una herramienta simple para validar YAML."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:153
|
||||
msgid "If you need to gather information from linux commands to configure VyOS, you can execute commands and then configure VyOS in the same script."
|
||||
msgstr "Si necesita recopilar información de los comandos de Linux para configurar VyOS, puede ejecutar los comandos y luego configurar VyOS en el mismo script."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:79
|
||||
msgid "If you want to script the configs in a language other than bash you can have your script output commands and then source them in a bash script."
|
||||
msgstr "Si desea programar las configuraciones en un idioma que no sea bash, puede tener los comandos de salida de su script y luego generarlos en un script bash."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:298
|
||||
msgid "In Proxmox server three files are going to be used for this setup:"
|
||||
msgstr "En el servidor Proxmox, se utilizarán tres archivos para esta configuración:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:49
|
||||
msgid "In VyOS, by default, enables only two modules:"
|
||||
msgstr "En VyOS, por defecto, habilita solo dos módulos:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:307
|
||||
msgid "In this lab, all files are located in ``/tmp/``. So, before going on, lets move to that directory:"
|
||||
msgstr "En esta práctica de laboratorio, todos los archivos se encuentran en ``/tmp/``. Entonces, antes de continuar, pasemos a ese directorio:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:274
|
||||
msgid "In this lab, we are using 1.3.0 VyOS version and setting a disk of 10G. Download VyOS .iso file and save it as ``/tmp/vyos.iso``. Command used for generating qcow image:"
|
||||
msgstr "En esta práctica de laboratorio, usamos la versión 1.3.0 de VyOS y configuramos un disco de 10G. Descargue el archivo .iso de VyOS y guárdelo como ``/tmp/vyos.iso``. Comando utilizado para generar la imagen qcow:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:71
|
||||
msgid "Initial Configuration"
|
||||
msgstr "Configuracion inicial"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:180
|
||||
msgid "Injecting configuration data is not limited to cloud platforms. Users can employ the NoCloud data source to inject user-data and meta-data on virtualization platforms such as VMware, Hyper-V and KVM."
|
||||
msgstr "La inyección de datos de configuración no se limita a las plataformas en la nube. Los usuarios pueden emplear la fuente de datos NoCloud para inyectar datos de usuario y metadatos en plataformas de virtualización como VMware, Hyper-V y KVM."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-napalm.rst:11
|
||||
msgid "Install ``napalm-vyos`` module"
|
||||
msgstr "Instalar el módulo ``napalm-vyos''"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:98
|
||||
msgid "It is possible to configure VyOS via netmiko_ proxy module. It requires a minion with installed packet ``python3-netmiko`` module who has a connection to VyOS nodes. Salt-minion have to communicate with salt master"
|
||||
msgstr "Es posible configurar VyOS a través del módulo proxy netmiko_. Requiere un minion con el paquete ``python3-netmiko`` instalado que tenga una conexión a los nodos VyOS. Salt-minion tiene que comunicarse con salt master"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:36
|
||||
msgid "Major cloud providers offer a means of providing user-data at the time of instance launch. It can be provided as plain text or as base64-encoded text, depending on cloud provider. Also, it can be compressed using gzip, which makes sense with a long configuration commands list, because of the hard limit to ~16384 bytes for the whole user-data."
|
||||
msgstr "Los principales proveedores de la nube ofrecen un medio para proporcionar datos de usuario en el momento del lanzamiento de la instancia. Se puede proporcionar como texto sin formato o como texto codificado en base64, según el proveedor de la nube. Además, se puede comprimir usando gzip, lo que tiene sentido con una larga lista de comandos de configuración, debido al límite estricto de ~16384 bytes para todos los datos del usuario."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:20
|
||||
msgid "Metadata - Metadata is sourced by the cloud platform or hypervisor. In some clouds, there is implemented as an HTTP endpoint at ``http://169.254.169.254``."
|
||||
msgstr "Metadatos: los metadatos provienen de la plataforma en la nube o el hipervisor. En algunas nubes, se implementa como punto final HTTP en ``http://169.254.169.254``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:244
|
||||
msgid "Most important keys that needs to be considered:"
|
||||
msgstr "Claves más importantes a tener en cuenta:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-napalm.rst:6
|
||||
msgid "Napalm"
|
||||
msgstr "Napalm"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-netmiko.rst:6
|
||||
msgid "Netmiko"
|
||||
msgstr "Netmiko"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:96
|
||||
msgid "Netmiko-proxy"
|
||||
msgstr "Netmiko-proxy"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:24
|
||||
msgid "Network configuration - This config source informs the system about the network settings like IP addresses, routes, DNS. Available only in several cloud and virtualization platforms."
|
||||
msgstr "Configuración de red: esta fuente de configuración informa al sistema sobre la configuración de red, como direcciones IP, rutas, DNS. Disponible solo en varias plataformas de nube y virtualización."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:248
|
||||
msgid "Networking configurations shouldn't be passed in user-data file."
|
||||
msgstr "Las configuraciones de red no deben pasarse en el archivo de datos de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:178
|
||||
msgid "NoCloud"
|
||||
msgstr "Sin Nube"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/index.rst:6
|
||||
msgid "Nornir"
|
||||
msgstr "brujas"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:131
|
||||
msgid "Note that the /opt/vyatta/etc/config is used instead of the /config/scripts directory referenced in the :ref:`command-scripting` section of the documentation because the /config/script directory isn't mounted when the ``write_files`` module executes."
|
||||
msgstr "Tenga en cuenta que /opt/vyatta/etc/config se usa en lugar del directorio /config/scripts al que se hace referencia en la sección :ref:`command-scripting` de la documentación porque el directorio /config/script no está montado cuando ` Se ejecuta el módulo `write_files``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:370
|
||||
msgid "Notes for this particular example, that may need to be modified in other setups:"
|
||||
msgstr "Notas para este ejemplo en particular, que puede necesitar ser modificado en otras configuraciones:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:287
|
||||
msgid "Now, that file needs to be copied to proxmox server:"
|
||||
msgstr "Ahora, ese archivo debe copiarse en el servidor proxmox:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:108
|
||||
msgid "On VyOS this will cause the following problem: After modifying the configuration via script like this once, it is not possible to manually modify the config anymore:"
|
||||
msgstr "En VyOS, esto causará el siguiente problema: después de modificar la configuración a través de un script como este una vez, ya no es posible modificar manualmente la configuración:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:390
|
||||
msgid "On proxmox server:"
|
||||
msgstr "En el servidor proxmox:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:353
|
||||
msgid "Once the three files were created, it's time to generate the ``seed.iso`` image, which needs to be mounted to the new VM as a cd."
|
||||
msgstr "Una vez que se crearon los tres archivos, es hora de generar la imagen ``seed.iso``, que debe montarse en la nueva VM como un cd."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:80
|
||||
msgid "One command per line."
|
||||
msgstr "Un comando por línea."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-napalm.rst:21
|
||||
msgid "Op-mode"
|
||||
msgstr "a la moda"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:77
|
||||
msgid "Other script languages"
|
||||
msgstr "Otros lenguajes de escritura"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-napalm.rst:129
|
||||
#: ../../automation/vyos-netmiko.rst:47
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Producción"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-napalm.rst:48
|
||||
msgid "Output op-mode"
|
||||
msgstr "Modo operativo de salida"
|
||||
|
||||
#: ../../_include/need_improvement.txt:13
|
||||
msgid "Please take a look at the Contributing Guide for our :ref:`documentation`."
|
||||
msgstr "Por favor, eche un vistazo a la Guía de contribución para nuestra :ref:`documentación`."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:195
|
||||
msgid "Postconfig on boot"
|
||||
msgstr "Postconfig en el arranque"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:409
|
||||
msgid "Power on VM and verifications"
|
||||
msgstr "Encendido de VM y verificaciones"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:176
|
||||
msgid "Preconfig on boot"
|
||||
msgstr "Preconfiguración en el arranque"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:296
|
||||
msgid "Prepare cloud-init files"
|
||||
msgstr "Preparar archivos de inicialización en la nube"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:258
|
||||
msgid "Proxmox IP address: **192.168.0.253/24**"
|
||||
msgstr "Dirección IP de proximidad: **192.168.0.253/24**"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:422
|
||||
msgid "Proxmox `Cloud-init-Support`_."
|
||||
msgstr "Proxmox `Cloud-init-Support`_."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:416
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr "Referencias"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:263
|
||||
msgid "Remove default dhcp client on first interface, and load other configuration during first boot, using cloud-init."
|
||||
msgstr "Elimine el cliente dhcp predeterminado en la primera interfaz y cargue otra configuración durante el primer arranque, usando cloud-init."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-ansible.rst:80
|
||||
msgid "Run ansible"
|
||||
msgstr "ejecutar ansible"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:50
|
||||
msgid "Run commands remotely"
|
||||
msgstr "Ejecutar comandos de forma remota"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:21
|
||||
msgid "Run configuration commands"
|
||||
msgstr "Ejecutar comandos de configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:37
|
||||
msgid "Run operational commands"
|
||||
msgstr "Ejecutar comandos operativos"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:111
|
||||
msgid "SSH is configured on port 22."
|
||||
msgstr "SSH está configurado en el puerto 22."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:8
|
||||
msgid "Salt"
|
||||
msgstr "Sal"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:106
|
||||
msgid "Salt master configuration:"
|
||||
msgstr "Configuración maestra de sal:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:307
|
||||
msgid "Save a running configuration to a file."
|
||||
msgstr "Guarde una configuración en ejecución en un archivo."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:289
|
||||
msgid "Save a running configuration to the startup configuration. When you don't specify the file when saving, it saves to ``/config/config.boot``."
|
||||
msgstr "Guarde una configuración en ejecución en la configuración de inicio. Cuando no especifica el archivo al guardar, se guarda en ``/config/config.boot``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-napalm.rst:99
|
||||
msgid "Script vyos-napalm.py"
|
||||
msgstr "Guión vyos-napalm.py"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:152
|
||||
msgid "Scripts are run in alphabetical order. Their names must consist entirely of ASCII upper- and lower-case letters,ASCII digits, ASCII underscores, and ASCII minus-hyphens.No other characters are allowed."
|
||||
msgstr "Los scripts se ejecutan en orden alfabético. Sus nombres deben consistir completamente en letras mayúsculas y minúsculas ASCII, dígitos ASCII, guiones bajos ASCII y guiones negativos ASCII. No se permiten otros caracteres."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:52
|
||||
msgid "Sometimes you simply wan't to execute a bunch of op-mode commands via SSH on a remote VyOS system."
|
||||
msgstr "A veces, simplemente no desea ejecutar un montón de comandos de modo operativo a través de SSH en un sistema VyOS remoto."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:260
|
||||
msgid "Storaged used: volume local, which is mounted on directory **/var/lib/vz**, and contains all type of content, including snippets."
|
||||
msgstr "Storaged used: volumen local, que está montado en el directorio **/var/lib/vz**, y contiene todo tipo de contenido, incluidos fragmentos."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:119
|
||||
msgid "Structure of /srv/salt:"
|
||||
msgstr "Estructura de /srv/salt:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-ansible.rst:11
|
||||
msgid "Structure of files"
|
||||
msgstr "Estructura de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:107
|
||||
msgid "System Defaults/Fallbacks"
|
||||
msgstr "Valores predeterminados/alternativos del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:264
|
||||
msgid "The API pushes every request to a session and commit it. But some of VyOS components like DHCP and PPPoE Servers, IPSec, VXLAN, and other tunnels require full configuration for commit. The endpoint will process multiple commands when you pass them as a list to the ``data`` field."
|
||||
msgstr "La API envía cada solicitud a una sesión y la confirma. Pero algunos de los componentes de VyOS, como los servidores DHCP y PPPoE, IPSec, VXLAN y otros túneles, requieren una configuración completa para la confirmación. El punto final procesará múltiples comandos cuando los pase como una lista al campo ``datos``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:197
|
||||
msgid "The ``/config/scripts/vyos-postconfig-bootup.script`` script is called on boot after the VyOS configuration is fully applied."
|
||||
msgstr "El script ``/config/scripts/vyos-postconfig-bootup.script`` se llama en el arranque después de que la configuración de VyOS se haya aplicado por completo."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:178
|
||||
msgid "The ``/config/scripts/vyos-preconfig-bootup.script`` script is called on boot before the VyOS configuration during boot process."
|
||||
msgstr "El script ``/config/scripts/vyos-preconfig-bootup.script`` se llama en el arranque antes de la configuración de VyOS durante el proceso de arranque."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:187
|
||||
msgid "The ``/show`` endpoint is to show everything in the operational mode."
|
||||
msgstr "El punto final ``/show`` es mostrar todo en el modo operativo."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:211
|
||||
msgid "The ``generate`` endpoint run a ``generate`` command."
|
||||
msgstr "El extremo ``generar`` ejecuta un comando ``generar``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:131
|
||||
msgid "The ``reset`` endpoint run a ``reset`` command."
|
||||
msgstr "El extremo ``reset`` ejecuta un comando ``reset``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:84
|
||||
msgid "The commands list produced by the ``show configuration commands`` command on a VyOS router should comply with all the requirements, so it is easy to get a proper commands list by copying it from another router."
|
||||
msgstr "La lista de comandos producida por el comando ``mostrar comandos de configuración`` en un enrutador VyOS debe cumplir con todos los requisitos, por lo que es fácil obtener una lista de comandos adecuada copiándola desde otro enrutador."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:88
|
||||
msgid "The configuration specified in the cloud-config document overwrites default configuration values and values configured via Metadata."
|
||||
msgstr "La configuración especificada en el documento de configuración de la nube sobrescribe los valores de configuración predeterminados y los valores configurados a través de metadatos."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:142
|
||||
msgid "The default directories where your custom Scripts should be located are:"
|
||||
msgstr "Los directorios predeterminados donde deben ubicarse sus Scripts personalizados son:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:184
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:203
|
||||
msgid "The default file looks like this:"
|
||||
msgstr "El archivo predeterminado se ve así:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:42
|
||||
msgid "The easiest way to configure the system via user-data is the Cloud-config syntax described below."
|
||||
msgstr "La forma más fácil de configurar el sistema a través de los datos del usuario es la sintaxis de configuración de la nube que se describe a continuación."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:287
|
||||
msgid "The endpoint ``/config-file`` is to save or load a configuration."
|
||||
msgstr "El punto final ``/config-file`` es para guardar o cargar una configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:156
|
||||
msgid "The following example sets the hostname based on the instance identifier obtained from the EC2 metadata service."
|
||||
msgstr "El siguiente ejemplo establece el nombre de host en función del identificador de instancia obtenido del servicio de metadatos de EC2."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:136
|
||||
msgid "The following example shows how to execute commands after the initial configuration."
|
||||
msgstr "El siguiente ejemplo muestra cómo ejecutar comandos después de la configuración inicial."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:74
|
||||
msgid "The key used to designate a VyOS configuration is ``vyos_config_commands``. What follows is VyOS configuration using the \"set-style\" syntax. Both \"set\" and \"delete\" commands are supported."
|
||||
msgstr "La clave utilizada para designar una configuración de VyOS es ``vyos_config_commands``. Lo que sigue es la configuración de VyOS utilizando la sintaxis "set-style". Se admiten los comandos "establecer" y "eliminar"."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:197
|
||||
msgid "The seed.iso file can be attached to the virtual machine. As an example, the method with KVM to attach the ISO as a CD drive follows."
|
||||
msgstr "El archivo seed.iso se puede adjuntar a la máquina virtual. A modo de ejemplo, a continuación se muestra el método con KVM para adjuntar la ISO como una unidad de CD."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:104
|
||||
msgid "There is a pitfall when working with configuration scripts. It is tempting to call configuration scripts with \"sudo\" (i.e., temporary root permissions), because that's the common way on most Linux platforms to call system commands."
|
||||
msgstr "Hay una trampa cuando se trabaja con scripts de configuración. Es tentador llamar a los scripts de configuración con "sudo" (es decir, permisos temporales de raíz), porque esa es la forma común en la mayoría de las plataformas Linux de llamar a los comandos del sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:109
|
||||
msgid "These are the VyOS defaults and fallbacks."
|
||||
msgstr "Estos son los valores predeterminados y alternativos de VyOS."
|
||||
|
||||
#: ../../_include/need_improvement.txt:11
|
||||
msgid "This section needs improvements, examples and explanations."
|
||||
msgstr "Esta sección necesita mejoras, ejemplos y explicaciones."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:118
|
||||
msgid "This will result in the following error message: ``Set failed`` If this happens, a reboot is required to be able to edit the config manually again."
|
||||
msgstr "Esto dará como resultado el siguiente mensaje de error: ``Establecimiento fallido`` Si esto sucede, se requiere reiniciar para poder editar la configuración manualmente nuevamente."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:323
|
||||
msgid "To Load a configuration file."
|
||||
msgstr "Para cargar un archivo de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:149
|
||||
msgid "To add or delete an image, use the ``/image`` endpoint."
|
||||
msgstr "Para agregar o eliminar una imagen, use el punto final ``/image``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:121
|
||||
msgid "To avoid these problems, the proper way is to call a script with the ``vyattacfg`` group, e.g., by using the ``sg`` (switch group) command:"
|
||||
msgstr "Para evitar estos problemas, la forma adecuada es llamar a un script con el grupo ``vyattacfg``, por ejemplo, utilizando el comando ``sg`` (cambiar de grupo):"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:48
|
||||
msgid "To get the whole configuration, pass an empty list to the ``path`` field"
|
||||
msgstr "Para obtener la configuración completa, pase una lista vacía al campo ``ruta``"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:11
|
||||
msgid "To include VyOS specific functions and aliases you need to ``source /opt/vyatta/etc/functions/script-template`` files at the top of your script."
|
||||
msgstr "Para incluir funciones y alias específicos de VyOS, necesita archivos ``fuente /opt/vyatta/etc/functions/script-template`` en la parte superior de su secuencia de comandos."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:128
|
||||
msgid "To make sure that a script is not accidentally called without the ``vyattacfg`` group, the script can be safeguarded like this:"
|
||||
msgstr "Para asegurarse de que una secuencia de comandos no se llame accidentalmente sin el grupo ``vyattacfg``, la secuencia de comandos se puede proteger de esta manera:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:79
|
||||
msgid "To only get a part of the configuration, for example ``system syslog``."
|
||||
msgstr "Para obtener solo una parte de la configuración, por ejemplo ``system syslog``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:223
|
||||
msgid "Troubleshooting"
|
||||
msgstr "Solución de problemas"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:39
|
||||
msgid "Unlike a normal configuration session, all operational commands must be prepended with ``run``, even if you haven't created a session with configure."
|
||||
msgstr "A diferencia de una sesión de configuración normal, todos los comandos operativos deben ir precedidos de ``ejecutar``, incluso si no ha creado una sesión con configure."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:34
|
||||
msgid "User-data"
|
||||
msgstr "Datos del usuario"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:28
|
||||
msgid "User-data - User-data is specified by the user. This config source offers the ability to insert any CLI configuration commands into the configuration before the first boot."
|
||||
msgstr "Datos de usuario: los datos de usuario son especificados por el usuario. Esta fuente de configuración ofrece la posibilidad de insertar cualquier comando de configuración CLI en la configuración antes del primer arranque."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:373
|
||||
msgid "VM ID: in this example, VM ID used is 555."
|
||||
msgstr "ID de VM: en este ejemplo, el ID de VM utilizado es 555."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:381
|
||||
msgid "VM Resources: these parameters can be modified as needed."
|
||||
msgstr "Recursos de VM: estos parámetros se pueden modificar según sea necesario."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:375
|
||||
msgid "VM Storage: ``local`` volume is used."
|
||||
msgstr "Almacenamiento de VM: se utiliza el volumen ``local``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:7
|
||||
msgid "VyOS API"
|
||||
msgstr "API de VyOS"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/index.rst:3
|
||||
msgid "VyOS Automation"
|
||||
msgstr "Automatización VyOS"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:418
|
||||
msgid "VyOS `cloud-init-docs`_."
|
||||
msgstr "VyOS `nube-init-docs`_."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:7
|
||||
msgid "VyOS cloud-init"
|
||||
msgstr "Inicialización en la nube de VyOS"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:246
|
||||
msgid "VyOS configuration commands are defined in user-data file."
|
||||
msgstr "Los comandos de configuración de VyOS se definen en el archivo de datos de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:140
|
||||
msgid "VyOS has the ability to run custom scripts before and after each commit"
|
||||
msgstr "VyOS tiene la capacidad de ejecutar scripts personalizados antes y después de cada confirmación"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:18
|
||||
msgid "VyOS support three types of config sources."
|
||||
msgstr "VyOS admite tres tipos de fuentes de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-ansible.rst:8
|
||||
msgid "VyOS supports configuration via ansible. Need to install ``ansible`` and ``python3-paramiko`` module"
|
||||
msgstr "VyOS admite la configuración a través de ansible. Necesita instalar el módulo ``ansible`` y ``python3-paramiko``"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-netmiko.rst:8
|
||||
msgid "VyOS supports configuration via netmiko_. It requires to install ``python3-netmiko`` module."
|
||||
msgstr "VyOS admite la configuración a través de netmiko_. Requiere instalar el módulo ``python3-netmiko``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:8
|
||||
msgid "VyOS supports executing configuration and operational commands non-interactively from shell scripts."
|
||||
msgstr "VyOS admite la ejecución de comandos operativos y de configuración de forma no interactiva desde scripts de shell."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:10
|
||||
msgid "VyOS supports op-mode and configuration via salt_."
|
||||
msgstr "VyOS admite el modo operativo y la configuración a través de salt_."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-napalm.rst:8
|
||||
msgid "VyOS supports some napalm_ functions for configuration and op-mode. It requires more tests."
|
||||
msgstr "VyOS admite algunas funciones de napalm_ para la configuración y el modo operativo. Requiere más pruebas."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:122
|
||||
msgid "VyOS supports the execution of operational commands and linux commands at initial boot. This is accomplished using ``write_files`` to certain files in the /opt/vyatta/etc/config/scripts directory. Commands specified in opt/vyatta/etc/config/scripts/vyos-preconfig-bootup.script are executed prior to configuration. The /opt/vyatta/etc/config/scripts/vyos-postconfig-bootup.script file contains commands to be executed after configuration. In both cases, commands are executed as the root user."
|
||||
msgstr "VyOS admite la ejecución de comandos operativos y comandos de Linux en el arranque inicial. Esto se logra usando ``write_files`` para ciertos archivos en el directorio /opt/vyatta/etc/config/scripts. Los comandos especificados en opt/vyatta/etc/config/scripts/vyos-preconfig-bootup.script se ejecutan antes de la configuración. El archivo /opt/vyatta/etc/config/scripts/vyos-postconfig-bootup.script contiene comandos que se ejecutarán después de la configuración. En ambos casos, los comandos se ejecutan como usuario root."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-napalm.rst:87
|
||||
msgid "We need 2 files, commands.conf and script itself."
|
||||
msgstr "Necesitamos 2 archivos, commands.conf y el propio script."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:184
|
||||
msgid "While other methods exist, the most straightforward method for using the NoCloud data source is creating a seed ISO and attaching it to the virtual machine as a CD drive. The volume must be formatted as a vfat or ISO 9660 file system with the label \"cidata\" or \"CIDATA\"."
|
||||
msgstr "Si bien existen otros métodos, el método más sencillo para usar la fuente de datos de NoCloud es crear una semilla ISO y adjuntarla a la máquina virtual como una unidad de CD. El volumen debe estar formateado como un sistema de archivos vfat o ISO 9660 con la etiqueta "cidata" o "CIDATA"."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/command-scripting.rst:63
|
||||
msgid "Will return:"
|
||||
msgstr "Volverá:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:46
|
||||
msgid "With the ``retrieve`` endpoint you get parts or the whole configuration."
|
||||
msgstr "Con el punto final ``retrieve`` obtienes partes o la configuración completa."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:12
|
||||
msgid "Without proxy it requires VyOS minion configuration and support op-mode data:"
|
||||
msgstr "Sin proxy, requiere configuración minion de VyOS y admite datos en modo operativo:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:12
|
||||
msgid "Without proxy it requires VyOS minion configuration and supports op-mode data:"
|
||||
msgstr "Sin proxy, requiere la configuración de minion de VyOS y admite datos en modo operativo:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:230
|
||||
msgid "You can pass a ``set``, ``delete`` or ``comment`` command to the ``/configure`` endpoint."
|
||||
msgstr "Puede pasar un comando ``set``, ``delete`` o ``comment`` al extremo ``/configure``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:249
|
||||
msgid "``delete`` a single command"
|
||||
msgstr "``borrar`` un solo comando"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:383
|
||||
msgid "``seed.iso`` was previously created in directory ``/tmp/``. It's necessary to move it to ``/var/lib/vz/template/iso``"
|
||||
msgstr "``seed.iso`` se creó previamente en el directorio ``/tmp/``. Es necesario moverlo a ``/var/lib/vz/template/iso``"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:233
|
||||
msgid "``set`` a single command"
|
||||
msgstr "``establecer`` un solo comando"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:55
|
||||
msgid "``vyos_userdata`` - the module accepts a list of CLI configuration commands in a ``vyos_config_commands`` section, which gives an easy way to configure the system during deployment."
|
||||
msgstr "``vyos_userdata``: el módulo acepta una lista de comandos de configuración de la CLI en una sección ``vyos_config_commands``, que brinda una forma fácil de configurar el sistema durante la implementación."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:112
|
||||
msgid "``vyos``/``vyos`` credentials if no others specified by data source."
|
||||
msgstr "Credenciales ``vyos''/``vyos'' si no hay otras especificadas por la fuente de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:51
|
||||
msgid "``write_files`` - this module allows to insert any files into the filesystem before the first boot, for example, pre-generated encryption keys, certificates, or even a whole ``config.boot`` file. The format is described in the cloudinit documentation `Cloud-init-write_files`_."
|
||||
msgstr "``write_files``: este módulo permite insertar cualquier archivo en el sistema de archivos antes del primer arranque, por ejemplo, claves de cifrado generadas previamente, certificados o incluso un archivo ``config.boot`` completo. El formato se describe en la documentación de cloudinit `Cloud-init-write_files`_."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:151
|
||||
msgid "add an image"
|
||||
msgstr "Añadir una imagen"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-ansible.rst:26
|
||||
msgid "ansible.cfg"
|
||||
msgstr "ansible.cfg"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:61
|
||||
msgid "cloud-config file format"
|
||||
msgstr "formato de archivo de configuración en la nube"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/cloud-init.rst:229
|
||||
msgid "cloud-init logs to /var/log/cloud-init.log. This file can be helpful in determining why the configuration varies from what you expect. You can fetch the most important data filtering output for ``vyos`` keyword:"
|
||||
msgstr "cloud-init registra en /var/log/cloud-init.log. Este archivo puede ser útil para determinar por qué la configuración varía de lo esperado. Puede obtener la salida de filtrado de datos más importante para la palabra clave ``vyos``:"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:153
|
||||
msgid "commands.txt"
|
||||
msgstr "comandos.txt"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:168
|
||||
msgid "delete an image, for example ``1.3-rolling-202006070117``"
|
||||
msgstr "borrar una imagen, por ejemplo ``1.3-rolling-202006070117``"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-ansible.rst:42
|
||||
msgid "hosts"
|
||||
msgstr "Hospedadores"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-ansible.rst:35
|
||||
msgid "id_rsa_docker.pub. Needs to declare only public key exactly."
|
||||
msgstr "id_rsa_docker.pub. Necesita declarar solo la clave pública exactamente."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-api.rst:106
|
||||
msgid "if you just want the Value of a multi-valued node, use the ``returnValues`` operation."
|
||||
msgstr "si solo desea el valor de un nodo de varios valores, utilice la operación ``returnValues``."
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-ansible.rst:56
|
||||
msgid "main.yml"
|
||||
msgstr "principal.yml"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:141
|
||||
msgid "r11-proxy.sls Includes parameters for connecting to salt-proxy minion"
|
||||
msgstr "r11-proxy.sls Incluye parámetros para conectarse a salt-proxy minion"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/index.rst:7
|
||||
msgid "startup scripts"
|
||||
msgstr "guiones de inicio"
|
||||
|
||||
#: ../../automation/vyos-salt.rst:131
|
||||
msgid "top.sls"
|
||||
msgstr "top.sls"
|
||||
437
docs/_locale/es/cli.pot
Normal file
437
docs/_locale/es/cli.pot
Normal file
@ -0,0 +1,437 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:115
|
||||
msgid "**Active** or **running configuration** is the system configuration that is loaded and currently active (used by VyOS). Any change in the configuration will have to be committed to belong to the active/running configuration."
|
||||
msgstr "**Configuración activa** o **en ejecución** es la configuración del sistema que está cargada y actualmente activa (utilizada por VyOS). Cualquier cambio en la configuración deberá confirmarse para pertenecer a la configuración activa/en ejecución."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:382
|
||||
msgid "**Example:**"
|
||||
msgstr "**Ejemplo:**"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:126
|
||||
msgid "**Saved configuration** is the one saved to a file using the :cfgcmd:`save` command. It allows you to keep safe a configuration for future uses. There can be multiple configuration files. The default or \"boot\" configuration is saved and loaded from the file ``/config/config.boot``."
|
||||
msgstr "**Configuración guardada** es la que se guarda en un archivo con el comando :cfgcmd:`save`. Le permite mantener segura una configuración para usos futuros. Puede haber varios archivos de configuración. La configuración predeterminada o de "arranque" se guarda y carga desde el archivo ``/config/config.boot``."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:120
|
||||
msgid "**Working configuration** is the one that is currently being modified in configuration mode. Changes made to the working configuration do not go into effect until the changes are committed with the :cfgcmd:`commit` command. At which time the working configuration will become the active or running configuration."
|
||||
msgstr "**Configuración de trabajo** es la que se está modificando actualmente en el modo de configuración. Los cambios realizados en la configuración de trabajo no entran en vigencia hasta que los cambios se confirman con el comando :cfgcmd:`commit`. En ese momento, la configuración de trabajo se convertirá en la configuración activa o en ejecución."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:113
|
||||
msgid "A VyOS system has three major types of configurations:"
|
||||
msgstr "Un sistema VyOS tiene tres tipos principales de configuraciones:"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:576
|
||||
msgid "A reboot because you did not enter ``confirm`` will not take you necessarily to the *saved configuration*, but to the point before the unfortunate commit."
|
||||
msgstr "Un reinicio porque no ingresaste ``confirm`` no te llevará necesariamente a la *configuración guardada*, sino al punto anterior a la desafortunada confirmación."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:690
|
||||
msgid "Access opmode from config mode"
|
||||
msgstr "Acceder al modo de operación desde el modo de configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:697
|
||||
msgid "Access to these commands are possible through the use of the ``run [command]`` command. From this command you will have access to everything accessible from operational mode."
|
||||
msgstr "El acceso a estos comandos es posible mediante el uso del comando ``ejecutar [comando]``. Desde este mando tendrás acceso a todo lo accesible desde el modo operativo."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:651
|
||||
msgid "Add comment as an annotation to a configuration node."
|
||||
msgstr "Agregue un comentario como una anotación a un nodo de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:539
|
||||
msgid "All changes in the working config will thus be lost."
|
||||
msgstr "Todos los cambios en la configuración de trabajo se perderán."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:355
|
||||
msgid "All commands executed here are relative to the configuration level you have entered. You can do everything from the top level, but commands will be quite lengthy when manually typing them."
|
||||
msgstr "Todos los comandos ejecutados aquí son relativos al nivel de configuración que ha ingresado. Puede hacer todo desde el nivel superior, pero los comandos serán bastante largos al escribirlos manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:676
|
||||
msgid "An important thing to note is that since the comment is added on top of the section, it will not appear if the ``show <section>`` command is used. With the above example, the `show firewall` command would return starting after the ``firewall {`` line, hiding the comment."
|
||||
msgstr "Una cosa importante a tener en cuenta es que dado que el comentario se agrega en la parte superior de la sección, no aparecerá si el `` mostrar<section> Se utiliza el comando ``. Con el ejemplo anterior, el comando `show firewall` volvería comenzando después de la línea ``firewall {``, ocultando el comentario."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:493
|
||||
msgid "Any change you do on the configuration, will not take effect until committed using the :cfgcmd:`commit` command in configuration mode."
|
||||
msgstr "Cualquier cambio que haga en la configuración no tendrá efecto hasta que se confirme usando el comando :cfgcmd:`commit` en el modo de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:221
|
||||
msgid "Both these ``show`` commands should be executed when in operational mode, they do not work directly in configuration mode. There is a special way on how to :ref:`run_opmode_from_config_mode`."
|
||||
msgstr "Ambos comandos ``show`` deben ejecutarse en modo operativo, no funcionan directamente en modo de configuración. Hay una forma especial de cómo :ref:`run_opmode_from_config_mode`."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:193
|
||||
msgid "By default, the configuration is displayed in a hierarchy like the above example, this is only one of the possible ways to display the configuration. When the configuration is generated and the device is configured, changes are added through a collection of :cfgcmd:`set` and :cfgcmd:`delete` commands."
|
||||
msgstr "De forma predeterminada, la configuración se muestra en una jerarquía como la del ejemplo anterior, esta es solo una de las formas posibles de mostrar la configuración. Cuando se genera la configuración y se configura el dispositivo, los cambios se agregan a través de una colección de comandos :cfgcmd:`set` y :cfgcmd:`delete`."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:5
|
||||
msgid "Command Line Interface"
|
||||
msgstr "Interfaz de línea de comandos"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:701
|
||||
msgid "Command completion and syntax help with ``?`` and ``[tab]`` will also work."
|
||||
msgstr "La finalización de comandos y la ayuda de sintaxis con ``?`` y ``[tab]`` también funcionarán."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:754
|
||||
msgid "Compare configurations"
|
||||
msgstr "Comparar configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:75
|
||||
msgid "Configuration Mode"
|
||||
msgstr "Modo de configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:102
|
||||
msgid "Configuration Overview"
|
||||
msgstr "Descripción general de la configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:457
|
||||
msgid "Configuration commands are flattened from the tree into 'one-liner' commands shown in :opcmd:`show configuration commands` from operation mode. Commands are relative to the level where they are executed and all redundant information from the current level is removed from the command entered."
|
||||
msgstr "Los comandos de configuración se aplanan del árbol en comandos de 'una sola línea' que se muestran en :opcmd:`mostrar comandos de configuración` desde el modo de operación. Los comandos son relativos al nivel en el que se ejecutan y toda la información redundante del nivel actual se elimina del comando ingresado."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:535
|
||||
msgid "Configuration mode can not be exited while uncommitted changes exist. To exit configuration mode without applying changes, the :cfgcmd:`exit discard` command must be used."
|
||||
msgstr "No se puede salir del modo de configuración mientras existan cambios no confirmados. Para salir del modo de configuración sin aplicar los cambios, se debe utilizar el comando :cfgcmd:`exit descartar`."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:583
|
||||
msgid "Copy a configuration element."
|
||||
msgstr "Copie un elemento de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:447
|
||||
msgid "Editing the configuration"
|
||||
msgstr "Editando la configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:662
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Ejemplo:"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:30
|
||||
msgid "Example showing possible show commands:"
|
||||
msgstr "Ejemplo que muestra posibles comandos show:"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:433
|
||||
msgid "Exiting from the configuration mode is done via the :cfgcmd:`exit` command from the top level, executing :cfgcmd:`exit` from within a sub-level takes you back to the top level."
|
||||
msgstr "La salida del modo de configuración se realiza mediante el comando :cfgcmd:`exit` desde el nivel superior; ejecutar :cfgcmd:`exit` desde un subnivel lo lleva de vuelta al nivel superior."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:21
|
||||
msgid "For example typing ``sh`` followed by the ``TAB`` key will complete to ``show``. Pressing ``TAB`` a second time will display the possible sub-commands of the ``show`` command."
|
||||
msgstr "Por ejemplo, al escribir ``sh`` seguido de la tecla ``TAB`` se completará ``show``. Al presionar ``TAB`` por segunda vez se mostrarán los posibles subcomandos del comando ``mostrar``."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:201
|
||||
msgid "Get a collection of all the set commands required which led to the running configuration."
|
||||
msgstr "Obtenga una colección de todos los comandos establecidos necesarios que condujeron a la configuración en ejecución."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:930
|
||||
msgid "If you are remotely connected, you will lose your connection. You may want to copy first the config, edit it to ensure connectivity, and load the edited config."
|
||||
msgstr "Si está conectado de forma remota, perderá su conexión. Es posible que desee copiar primero la configuración, editarla para garantizar la conectividad y cargar la configuración editada."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:916
|
||||
msgid "In the case you want to completely delete your configuration and restore the default one, you can enter the following command in configuration mode:"
|
||||
msgstr "En el caso de que desee eliminar completamente su configuración y restaurar la predeterminada, puede ingresar el siguiente comando en el modo de configuración:"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:413
|
||||
msgid "It is also possible to display all `set` commands within configuration mode using :cfgcmd:`show | commands`"
|
||||
msgstr "También es posible mostrar todos los comandos `set` dentro del modo de configuración usando :cfgcmd:`show | comandos`"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:723
|
||||
msgid "Local Archive"
|
||||
msgstr "Archivo local"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:714
|
||||
msgid "Managing configurations"
|
||||
msgstr "Administrar configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:627
|
||||
msgid "Note that ``show`` command respects your edit level and from this level you can view the modified firewall ruleset with just ``show`` with no parameters."
|
||||
msgstr "Tenga en cuenta que el comando ``mostrar`` respeta su nivel de edición y desde este nivel puede ver el conjunto de reglas de firewall modificado con solo ``mostrar`` sin parámetros."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:11
|
||||
msgid "Operational Mode"
|
||||
msgstr "Modo operacional"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:13
|
||||
msgid "Operational mode allows for commands to perform operational system tasks and view system and service status, while configuration mode allows for the modification of system configuration."
|
||||
msgstr "El modo operativo permite que los comandos realicen tareas operativas del sistema y vean el estado del sistema y del servicio, mientras que el modo de configuración permite modificar la configuración del sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:85
|
||||
msgid "Prompt changes from ``$`` to ``#``. To exit configuration mode, type ``exit``."
|
||||
msgstr "Cambios rápidos de ``$`` a ``#``. Para salir del modo de configuración, escriba ``exit``."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:850
|
||||
msgid "Remote Archive"
|
||||
msgstr "Archivo remoto"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:616
|
||||
msgid "Rename a configuration element."
|
||||
msgstr "Cambiar el nombre de un elemento de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:914
|
||||
msgid "Restore Default"
|
||||
msgstr "Restaurar predeterminado"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:725
|
||||
msgid "Revisions are stored on disk. You can view, compare and rollback them to any previous revisions if something goes wrong."
|
||||
msgstr "Las revisiones se almacenan en el disco. Puede verlos, compararlos y revertirlos a cualquier revisión anterior si algo sale mal."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:828
|
||||
msgid "Rollback Changes"
|
||||
msgstr "Cambios de reversión"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:835
|
||||
msgid "Rollback to revision N (currently requires reboot)"
|
||||
msgstr "Retroceder a la revisión N (actualmente requiere reiniciar)"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:881
|
||||
msgid "Saving and loading manually"
|
||||
msgstr "Guardar y cargar manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:94
|
||||
msgid "See the configuration section of this document for more information on configuration mode."
|
||||
msgstr "Consulte la sección de configuración de este documento para obtener más información sobre el modo de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:133
|
||||
msgid "Seeing and navigating the configuration"
|
||||
msgstr "Ver y navegar por la configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:810
|
||||
msgid "Show commit revision difference."
|
||||
msgstr "Mostrar diferencia de revisión de confirmación."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:861
|
||||
msgid "Specify remote location of commit archive as any of the below :abbr:`URI (Uniform Resource Identifier)`"
|
||||
msgstr "Especifique la ubicación remota del archivo de confirmación como cualquiera de los siguientes :abbr:`URI (Identificador uniforme de recursos)`"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:111
|
||||
msgid "Terminology"
|
||||
msgstr "Terminología"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:17
|
||||
msgid "The CLI provides a built-in help system. In the CLI the ``?`` key may be used to display available commands. The ``TAB`` key can be used to auto-complete commands and will present the help system upon a conflict or unknown value."
|
||||
msgstr "La CLI proporciona un sistema de ayuda incorporado. En la CLI, la tecla ``?`` se puede usar para mostrar los comandos disponibles. La tecla ``TAB`` se puede usar para autocompletar comandos y presentará el sistema de ayuda ante un conflicto o valor desconocido."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:7
|
||||
msgid "The VyOS :abbr:`CLI (Command-Line Interface)` comprises an operational and a configuration mode."
|
||||
msgstr "La :abbr:`CLI (interfaz de línea de comandos)` de VyOS comprende un modo operativo y uno de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:378
|
||||
msgid "The :cfgcmd:`show` command within configuration mode will show the working configuration indicating line changes with ``+`` for additions, ``>`` for replacements and ``-`` for deletions."
|
||||
msgstr "El comando :cfgcmd:`show` dentro del modo de configuración mostrará la configuración de trabajo indicando cambios de línea con ``+`` para adiciones, ``>`` para reemplazos y ``-`` para eliminaciones."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:653
|
||||
msgid "The ``comment`` command allows you to insert a comment above the ``<config node>`` configuration section. When shown, comments are enclosed with ``/*`` and ``*/`` as open/close delimiters. Comments need to be commited, just like other config changes."
|
||||
msgstr "El comando ``comentario`` le permite insertar un comentario encima del ``<config node> `` sección de configuración. Cuando se muestran, los comentarios se encierran con ``/*`` y ``*/`` como delimitadores de apertura/cierre. Los comentarios deben confirmarse, al igual que otros cambios de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:784
|
||||
msgid "The command :cfgcmd:`compare` allows you to compare different type of configurations. It also lets you compare different revisions through the :cfgcmd:`compare N M` command, where N and M are revision numbers. The output will describe how the configuration N is when compared to M indicating with a plus sign (``+``) the additional parts N has when compared to M, and indicating with a minus sign (``-``) the lacking parts N misses when compared to M."
|
||||
msgstr "El comando :cfgcmd:`compare` le permite comparar diferentes tipos de configuraciones. También le permite comparar diferentes revisiones a través del comando :cfgcmd:`compare NM`, donde N y M son números de revisión. La salida describirá cómo es la configuración N en comparación con M indicando con un signo más (``+``) las partes adicionales que tiene N en comparación con M, e indicando con un signo menos (``-``) las que faltan. las partes N fallan en comparación con M."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:813
|
||||
msgid "The command above also lets you see the difference between two commits. By default the difference with the running config is shown."
|
||||
msgstr "El comando anterior también te permite ver la diferencia entre dos confirmaciones. De forma predeterminada, se muestra la diferencia con la configuración en ejecución."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:338
|
||||
msgid "The config mode"
|
||||
msgstr "El modo de configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:449
|
||||
msgid "The configuration can be edited by the use of :cfgcmd:`set` and :cfgcmd:`delete` commands from within configuration mode."
|
||||
msgstr "La configuración se puede editar mediante el uso de los comandos :cfgcmd:`set` y :cfgcmd:`delete` desde el modo de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:359
|
||||
msgid "The current hierarchy level can be changed by the :cfgcmd:`edit` command."
|
||||
msgstr "El nivel de jerarquía actual se puede cambiar con el comando :cfgcmd:`edit`."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:869
|
||||
msgid "The number of revisions don't affect the commit-archive."
|
||||
msgstr "El número de revisiones no afecta el archivo de confirmación."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:927
|
||||
msgid "Then you may want to :cfgcmd:`save` in order to delete the saved configuration too."
|
||||
msgstr "Entonces es posible que desee :cfgcmd:`save` para eliminar también la configuración guardada."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:422
|
||||
msgid "These commands are also relative to the level you are inside and only relevant configuration blocks will be displayed when entering a sub-level."
|
||||
msgstr "Estos comandos también son relativos al nivel en el que se encuentra y solo se mostrarán los bloques de configuración relevantes al ingresar a un subnivel."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:475
|
||||
msgid "These two commands above are essentially the same, just executed from different levels in the hierarchy."
|
||||
msgstr "Estos dos comandos anteriores son esencialmente los mismos, solo que se ejecutan desde diferentes niveles en la jerarquía."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:824
|
||||
msgid "This means four commits ago we did ``set system ipv6 disable-forwarding``."
|
||||
msgstr "Esto significa que hace cuatro confirmaciones hicimos ``set system ipv6 disabled-forwarding``."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:480
|
||||
msgid "To delete a configuration entry use the :cfgcmd:`delete` command, this also deletes all sub-levels under the current level you've specified in the :cfgcmd:`delete` command. Deleting an entry will also result in the element reverting back to its default value if one exists."
|
||||
msgstr "Para eliminar una entrada de configuración, use el comando :cfgcmd:`delete`, esto también elimina todos los subniveles bajo el nivel actual que ha especificado en el comando :cfgcmd:`delete`. Eliminar una entrada también hará que el elemento vuelva a su valor predeterminado, si existe."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:77
|
||||
msgid "To enter configuration mode use the ``configure`` command:"
|
||||
msgstr "Para ingresar al modo de configuración use el comando ``configure``:"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:658
|
||||
msgid "To remove an existing comment from your current configuration, specify an empty string enclosed in double quote marks (``\"\"``) as the comment text."
|
||||
msgstr "Para eliminar un comentario existente de su configuración actual, especifique una cadena vacía entre comillas dobles (``""``) como texto del comentario."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:225
|
||||
msgid "Use the ``show configuration commands | strip-private`` command when you want to hide private data. You may want to do so if you want to share your configuration on the `forum`_."
|
||||
msgstr "Use los comandos ``mostrar configuración | comando strip-private`` cuando desee ocultar datos privados. Es posible que desee hacerlo si desea compartir su configuración en el `foro`_."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:892
|
||||
msgid "Use this command to load a configuration which will replace the running configuration. Define the location of the configuration file to be loaded. You can use a path to a local file, an SCP address, an SFTP address, an FTP address, an HTTP address, an HTTPS address or a TFTP address."
|
||||
msgstr "Utilice este comando para cargar una configuración que reemplazará la configuración en ejecución. Defina la ubicación del archivo de configuración que se va a cargar. Puede utilizar una ruta a un archivo local, una dirección SCP, una dirección SFTP, una dirección FTP, una dirección HTTP, una dirección HTTPS o una dirección TFTP."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:508
|
||||
msgid "Use this command to preserve configuration changes upon reboot. By default it is stored at */config/config.boot*. In the case you want to store the configuration file somewhere else, you can add a local path, a SCP address, a FTP address or a TFTP address."
|
||||
msgstr "Utilice este comando para conservar los cambios de configuración al reiniciar. De forma predeterminada, se almacena en */config/config.boot*. En caso de que desee almacenar el archivo de configuración en otro lugar, puede agregar una ruta local, una dirección SCP, una dirección FTP o una dirección TFTP."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:454
|
||||
msgid "Use this command to set the value of a parameter or to create a new element."
|
||||
msgstr "Utilice este comando para establecer el valor de un parámetro o para crear un nuevo elemento."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:760
|
||||
msgid "Use this command to spot what the differences are between different configurations."
|
||||
msgstr "Use este comando para detectar cuáles son las diferencias entre las diferentes configuraciones."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:552
|
||||
msgid "Use this command to temporarily commit your changes and set the number of minutes available for validation. ``confirm`` must be entered within those minutes, otherwise the system will reboot into the previous configuration. The default value is 10 minutes."
|
||||
msgstr "Utilice este comando para confirmar temporalmente sus cambios y establecer la cantidad de minutos disponibles para la validación. Se debe ingresar ``confirmar`` dentro de esos minutos, de lo contrario, el sistema se reiniciará con la configuración anterior. El valor predeterminado es 10 minutos."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:730
|
||||
msgid "View all existing revisions on the local system."
|
||||
msgstr "Ver todas las revisiones existentes en el sistema local."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:137
|
||||
msgid "View the current active configuration, also known as the running configuration, from the operational mode."
|
||||
msgstr "Vea la configuración activa actual, también conocida como configuración en ejecución, desde el modo operativo."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:233
|
||||
msgid "View the current active configuration in JSON format."
|
||||
msgstr "Ver la configuración activa actual en formato JSON."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:241
|
||||
msgid "View the current active configuration in readable JSON format."
|
||||
msgstr "Vea la configuración activa actual en formato JSON legible."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:852
|
||||
msgid "VyOS can upload the configuration to a remote location after each call to :cfgcmd:`commit`. You will have to set the commit-archive location. TFTP, FTP, SCP and SFTP servers are supported. Every time a :cfgcmd:`commit` is successfull the ``config.boot`` file will be copied to the defined destination(s). The filename used on the remote host will be ``config.boot-hostname.YYYYMMDD_HHMMSS``."
|
||||
msgstr "VyOS puede cargar la configuración en una ubicación remota después de cada llamada a :cfgcmd:`commit`. Deberá establecer la ubicación del archivo de confirmación. Se admiten servidores TFTP, FTP, SCP y SFTP. Cada vez que un :cfgcmd:`commit` tiene éxito, el archivo ``config.boot`` se copiará en los destinos definidos. El nombre de archivo utilizado en el host remoto será ``config.boot-hostname.YYYYMMDD_HHMMSS``."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:716
|
||||
msgid "VyOS comes with an integrated versioning system for the system configuration. It automatically maintains a backup of every previous configuration which has been committed to the system. The configurations are versioned locally for rollback but they can also be stored on a remote host for archiving/backup reasons."
|
||||
msgstr "VyOS viene con un sistema de control de versiones integrado para la configuración del sistema. Mantiene automáticamente una copia de seguridad de todas las configuraciones anteriores que se han comprometido en el sistema. Las configuraciones se versionan localmente para revertirlas, pero también se pueden almacenar en un host remoto por razones de archivado/copia de seguridad."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:756
|
||||
msgid "VyOS lets you compare different configurations."
|
||||
msgstr "VyOS le permite comparar diferentes configuraciones."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:104
|
||||
msgid "VyOS makes use of a unified configuration file for the entire system's configuration: ``/config/config.boot``. This allows easy template creation, backup, and replication of system configuration. A system can thus also be easily cloned by simply copying the required configuration files."
|
||||
msgstr "VyOS utiliza un archivo de configuración unificado para la configuración de todo el sistema: ``/config/config.boot``. Esto permite una fácil creación de plantillas, copia de seguridad y replicación de la configuración del sistema. Por lo tanto, un sistema también se puede clonar fácilmente simplemente copiando los archivos de configuración necesarios."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:558
|
||||
msgid "What if you are doing something dangerous? Suppose you want to setup a firewall, and you are not sure there are no mistakes that will lock you out of your system. You can use confirmed commit. If you issue the ``commit-confirm`` command, your changes will be commited, and if you don't issue the ``confirm`` command in 10 minutes, your system will reboot into previous config revision."
|
||||
msgstr "¿Qué pasa si estás haciendo algo peligroso? Suponga que desea configurar un firewall y no está seguro de que no haya errores que lo bloqueen del sistema. Puede usar la confirmación confirmada. Si ejecuta el comando ``commit-confirm``, sus cambios se confirmarán, y si no ejecuta el comando ``confirm`` en 10 minutos, su sistema se reiniciará con la revisión de configuración anterior."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:340
|
||||
msgid "When entering the configuration mode you are navigating inside a tree structure, to enter configuration mode enter the command :opcmd:`configure` when in operational mode."
|
||||
msgstr "Al ingresar al modo de configuración, está navegando dentro de una estructura de árbol, para ingresar al modo de configuración, ingrese el comando :opcmd:`configure` cuando esté en modo operativo."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:351
|
||||
msgid "When going into configuration mode, prompt changes from ``$`` to ``#``."
|
||||
msgstr "Al ingresar al modo de configuración, el aviso cambia de ``$`` a ``#``."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:692
|
||||
msgid "When inside configuration mode you are not directly able to execute operational commands."
|
||||
msgstr "Cuando está dentro del modo de configuración, no puede ejecutar directamente los comandos operativos."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:61
|
||||
msgid "When the output of a command results in more lines than can be displayed on the terminal screen the output is paginated as indicated by a ``:`` prompt."
|
||||
msgstr "Cuando la salida de un comando da como resultado más líneas de las que se pueden mostrar en la pantalla de la terminal, la salida se pagina como lo indica un indicador ``:``."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:886
|
||||
msgid "When using the save_ command, you can add a specific location where to store your configuration file. And, when needed it, you will be able to load it with the ``load`` command:"
|
||||
msgstr "Al usar el comando save_, puede agregar una ubicación específica donde almacenar su archivo de configuración. Y, cuando lo necesites, podrás cargarlo con el comando ``load``:"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:72
|
||||
msgid "When viewing in page mode the following commands are available:"
|
||||
msgstr "Cuando se visualiza en modo página, están disponibles los siguientes comandos:"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:370
|
||||
msgid "You are now in a sublevel relative to ``interfaces ethernet eth0``, all commands executed from this point on are relative to this sublevel. Use eithe the :cfgcmd:`top` or :cfgcmd:`exit` command to go back to the top of the hierarchy. You can also use the :cfgcmd:`up` command to move only one level up at a time."
|
||||
msgstr "Ahora se encuentra en un subnivel relativo a ``interfaces ethernet eth0``, todos los comandos ejecutados a partir de este punto son relativos a este subnivel. Utilice el comando :cfgcmd:`top` o :cfgcmd:`exit` para volver a la parte superior de la jerarquía. También puede usar el comando :cfgcmd:`up` para subir solo un nivel a la vez."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:618
|
||||
msgid "You can also rename config subtrees:"
|
||||
msgstr "También puede cambiar el nombre de los subárboles de configuración:"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:585
|
||||
msgid "You can copy and remove configuration subtrees. Suppose you set up a firewall ruleset ``FromWorld`` with one rule that allows traffic from specific subnet. Now you want to setup a similar rule, but for different subnet. Change your edit level to ``firewall name FromWorld`` and use ``copy rule 10 to rule 20``, then modify rule 20."
|
||||
msgstr "Puede copiar y eliminar subárboles de configuración. Suponga que configura un conjunto de reglas de cortafuegos ``FromWorld`` con una regla que permite el tráfico desde una subred específica. Ahora desea configurar una regla similar, pero para una subred diferente. Cambie su nivel de edición a ``nombre de firewall FromWorld`` y use ``copie la regla 10 a la regla 20``, luego modifique la regla 20."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:830
|
||||
msgid "You can rollback configuration changes using the rollback command. This will apply the selected revision and trigger a system reboot."
|
||||
msgstr "Puede revertir los cambios de configuración mediante el comando de reversión. Esto aplicará la revisión seleccionada y activará un reinicio del sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:58
|
||||
msgid "You can scroll up with the keys ``[Shift]+[PageUp]`` and scroll down with ``[Shift]+[PageDown]``."
|
||||
msgstr "Puedes desplazarte hacia arriba con las teclas ``[Shift]+[PageUp]`` y desplazarte hacia abajo con ``[Shift]+[PageDown]``."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:747
|
||||
msgid "You can specify the number of revisions stored on disk. N can be in the range of 0 - 65535. When the number of revisions exceeds the configured value, the oldest revision is removed. The default setting for this value is to store 100 revisions locally."
|
||||
msgstr "Puede especificar el número de revisiones almacenadas en el disco. N puede estar en el rango de 0 a 65535. Cuando el número de revisiones supera el valor configurado, se elimina la revisión más antigua. La configuración predeterminada para este valor es almacenar 100 revisiones localmente."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:883
|
||||
msgid "You can use the ``save`` and ``load`` commands if you want to manually manage specific configuration files."
|
||||
msgstr "Puede usar los comandos ``guardar`` y ``cargar`` si desea administrar manualmente archivos de configuración específicos."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:871
|
||||
msgid "You may find VyOS not allowing the secure connection because it cannot verify the legitimacy of the remote server. You can use the workaround below to quickly add the remote host's SSH fingerprint to your ``~/.ssh/known_hosts`` file:"
|
||||
msgstr "Es posible que VyOS no permita la conexión segura porque no puede verificar la legitimidad del servidor remoto. Puede usar la solución a continuación para agregar rápidamente la huella digital SSH del host remoto a su archivo ``~/.ssh/known_hosts``:"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:924
|
||||
msgid "You will be asked if you want to continue. If you accept, you will have to use :cfgcmd:`commit` if you want to make the changes active."
|
||||
msgstr "Se le preguntará si desea continuar. Si acepta, deberá usar :cfgcmd:`commit` si desea activar los cambios."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:67
|
||||
msgid "``b`` will scroll back one page"
|
||||
msgstr "``b`` retrocederá una página"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:866
|
||||
msgid "``ftp://<user>:<passwd>@<host>/<dir>``"
|
||||
msgstr "``ftp://<user> :<passwd> @<host> /<dir> ``"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:71
|
||||
msgid "``left-arrow`` and ``right-arrow`` can be used to scroll left or right in the event that the output has lines which exceed the terminal size."
|
||||
msgstr "La ``flecha izquierda`` y la ``flecha derecha`` se pueden usar para desplazarse hacia la izquierda o hacia la derecha en caso de que la salida tenga líneas que excedan el tamaño del terminal."
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:65
|
||||
msgid "``q`` key can be used to cancel output"
|
||||
msgstr "La tecla ``q`` se puede utilizar para cancelar la salida"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:68
|
||||
msgid "``return`` will scroll down one line"
|
||||
msgstr "``return`` se desplazará una línea hacia abajo"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:864
|
||||
msgid "``scp://<user>:<passwd>@<host>:/<dir>``"
|
||||
msgstr "``scp://<user> :<passwd> @<host> :/<dir> ``"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:865
|
||||
msgid "``sftp://<user>:<passwd>@<host>/<dir>``"
|
||||
msgstr "``sftp://<user> :<passwd> @<host> /<dir> ``"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:66
|
||||
msgid "``space`` will scroll down one page"
|
||||
msgstr "``espacio`` se desplazará hacia abajo una página"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:867
|
||||
msgid "``tftp://<host>/<dir>``"
|
||||
msgstr "``tftp://<host> /<dir> ``"
|
||||
|
||||
#: ../../cli.rst:69
|
||||
msgid "``up-arrow`` and ``down-arrow`` will scroll up or down one line at a time respectively"
|
||||
msgstr "``flecha arriba`` y ``flecha abajo`` se desplazarán hacia arriba o hacia abajo una línea a la vez respectivamente"
|
||||
2773
docs/_locale/es/configexamples.pot
Normal file
2773
docs/_locale/es/configexamples.pot
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
20654
docs/_locale/es/configuration.pot
Normal file
20654
docs/_locale/es/configuration.pot
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1727
docs/_locale/es/contributing.pot
Normal file
1727
docs/_locale/es/contributing.pot
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
29
docs/_locale/es/copyright.pot
Normal file
29
docs/_locale/es/copyright.pot
Normal file
@ -0,0 +1,29 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../copyright.md:1
|
||||
msgid "Copyright Notice"
|
||||
msgstr "Aviso de copyright"
|
||||
|
||||
#: ../../copyright.md:3
|
||||
msgid "Copyright (C) 2018-2023 VyOS maintainers and contributors"
|
||||
msgstr "Copyright (C) 2018-2023 Mantenedores y colaboradores de VyOS"
|
||||
|
||||
#: ../../copyright.md:9
|
||||
msgid "Permission is granted to copy and distribute modified versions of this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the entire resulting derived work is distributed under the terms of a permission notice identical to this one."
|
||||
msgstr "Se otorga permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de este manual bajo las condiciones para la copia textual, siempre que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos de un aviso de permiso idéntico a este."
|
||||
|
||||
#: ../../copyright.md:14
|
||||
msgid "Permission is granted to copy and distribute translations of this manual into another language, under the above conditions for modified versions, except that this permission notice may be stated in a translation approved by the VyOS maintainers."
|
||||
msgstr "Se otorga permiso para copiar y distribuir traducciones de este manual a otro idioma, bajo las condiciones anteriores para versiones modificadas, excepto que este aviso de permiso se puede establecer en una traducción aprobada por los mantenedores de VyOS."
|
||||
|
||||
#: ../../copyright.md:5
|
||||
msgid "Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual provided the copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
|
||||
msgstr "Se otorga permiso para hacer y distribuir copias textuales de este manual siempre que el aviso de derechos de autor y este aviso de permiso se conserven en todas las copias."
|
||||
417
docs/_locale/es/documentation.pot
Normal file
417
docs/_locale/es/documentation.pot
Normal file
@ -0,0 +1,417 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:239
|
||||
msgid "16bit ASN: ``64496 - 64511``"
|
||||
msgstr "ASN de 16 bits: ``64496 - 64511``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:240
|
||||
msgid "32bit ASN: ``65536 - 65551``"
|
||||
msgstr "ASN de 32 bits: ``65536 - 65551``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:182
|
||||
msgid "A plugin will be used to generate a reference label for each headline. To reference a page or a section in the documentation use the ``:ref:`` command."
|
||||
msgstr "Se utilizará un complemento para generar una etiqueta de referencia para cada titular. Para hacer referencia a una página o una sección en la documentación, use el comando ``:ref:``."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:103
|
||||
msgid "Add modified files to Git index ``$ git add path/to/filename`` or add all unstaged files ``$ git add .``. All files added to the Git index will be part of you following Git commit."
|
||||
msgstr "Agregue archivos modificados al índice de Git ``$ git add path/to/filename`` o agregue todos los archivos no preparados ``$ git add .``. Todos los archivos agregados al índice de Git serán parte de usted después de la confirmación de Git."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:229
|
||||
msgid "Address space"
|
||||
msgstr "Espacio de dirección"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:390
|
||||
msgid "All RST files must follow the same TOC Level syntax and have to start with"
|
||||
msgstr "Todos los archivos RST deben seguir la misma sintaxis de nivel de TOC y deben comenzar con"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:413
|
||||
msgid "An optional section follows. Some commands have requirements like compatible hardware (e.g. Wifi) or some commands you have to set before. For example, it is recommended to set a route-map before configuring BGP."
|
||||
msgstr "Sigue una sección opcional. Algunos comandos tienen requisitos como hardware compatible (por ejemplo, Wifi) o algunos comandos que debe configurar antes. Por ejemplo, se recomienda establecer un mapa de ruta antes de configurar BGP."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:53
|
||||
msgid "And finally, remember that the reStructuredText files aren't exclusively for generating HTML and PDF. They should be human-readable and easily perused from a console."
|
||||
msgstr "Y por último, recuerda que los archivos reStructuredText no son exclusivamente para generar HTML y PDF. Deben ser legibles por humanos y fáciles de leer desde una consola."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:436
|
||||
msgid "Anything else"
|
||||
msgstr "Algo más"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:438
|
||||
msgid "Anything else that is not a configuration or an operation command has no predefined structure."
|
||||
msgstr "Cualquier otra cosa que no sea una configuración o un comando de operación no tiene una estructura predefinida."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:257
|
||||
msgid "Autolinter"
|
||||
msgstr "Filtro automático"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:94
|
||||
msgid "Check your changes by locally building the documentation ``$ make livehtml``. Sphinx will build the html files in the ``docs/_build`` folder. We provide you with a Docker container for an easy-to-use user experience. Check the README.md_ file of this repository."
|
||||
msgstr "Verifique sus cambios creando localmente la documentación ``$ make livehtml``. Sphinx construirá los archivos html en la carpeta ``docs/_build``. Le proporcionamos un contenedor Docker para una experiencia de usuario fácil de usar. Consulta el archivo README.md_ de este repositorio."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:123
|
||||
msgid "Check your configured remote repositories:"
|
||||
msgstr "Verifique sus repositorios remotos configurados:"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:78
|
||||
msgid "Clone fork to local machine, then change to that directory ``$ cd vyos-documentation``"
|
||||
msgstr "Clone fork a la máquina local, luego cambie a ese directorio ``$ cd vyos-documentation``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:107
|
||||
msgid "Commit your changes with the message, ``$ git commit -m \"<commit message>\"`` or use ``$ git commit -v`` to have your configured editor launched. You can type in a commit message. Again please make yourself comfortable without rules (:ref:`prepare_commit`)."
|
||||
msgstr "Confirma tus cambios con el mensaje ``$ git commit -m "<commit message> "`` o use ``$ git commit -v`` para iniciar su editor configurado. Puede escribir un mensaje de confirmación. Nuevamente, siéntase cómodo sin reglas (:ref:`prepare_commit`)."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:399
|
||||
msgid "Configuration mode pages"
|
||||
msgstr "Páginas del modo de configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:84
|
||||
msgid "Create a new branch for your work, use a descriptive name of your work: ``$ git checkout -b <branch-name>``"
|
||||
msgstr "Crea una nueva rama para tu trabajo, usa un nombre descriptivo de tu trabajo: ``$ git checkout -b<branch-name> ``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:180
|
||||
msgid "Cross-References"
|
||||
msgstr "Referencias cruzadas"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:268
|
||||
msgid "Custom Sphinx-doc Markup"
|
||||
msgstr "Marcado personalizado de Sphinx-doc"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:270
|
||||
msgid "Custom commands have been developed for writing the documentation. Please make yourself comfortable with those commands as this eases the way we render the documentation."
|
||||
msgstr "Se han desarrollado comandos personalizados para escribir la documentación. Siéntase cómodo con esos comandos, ya que esto facilita la forma en que representamos la documentación."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:45
|
||||
msgid "Don't forget to update ``index.rst`` when adding a new node."
|
||||
msgstr "No olvide actualizar ``index.rst`` al agregar un nuevo nodo."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:259
|
||||
msgid "Each GitHub pull request is automatically linted to check the address space and line length."
|
||||
msgstr "Cada solicitud de extracción de GitHub se filtra automáticamente para verificar el espacio de direcciones y la longitud de la línea."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:252
|
||||
msgid "Except in ``.. code-block::`` because it uses the html tag ``<pre>`` and renders the same line format from the source rst file."
|
||||
msgstr "Excepto en ``.. code-block::`` porque usa la etiqueta html ``<pre> `` y presenta el mismo formato de línea del primer archivo de origen."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:292
|
||||
msgid "For an inline configuration level command, use ``:cfgcmd:``"
|
||||
msgstr "Para un comando de nivel de configuración en línea, use ``:cfgcmd:``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:328
|
||||
msgid "For an inline operational level command, use ``:opcmd:``"
|
||||
msgstr "Para un comando de nivel operativo en línea, use ``:opcmd:``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:186
|
||||
msgid "For example, you want to reference the headline **VLAN** in the **ethernet.rst** page. The plugin generates the label based on the headline and the file path."
|
||||
msgstr "Por ejemplo, desea hacer referencia al título **VLAN** en la página **ethernet.rst**. El complemento genera la etiqueta en función del título y la ruta del archivo."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:405
|
||||
msgid "For example:"
|
||||
msgstr "Por ejemplo:"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:76
|
||||
msgid "Fork this project on GitHub https://github.com/vyos/vyos-documentation/fork"
|
||||
msgstr "Fork este proyecto en GitHub https://github.com/vyos/vyos-documentation/fork"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:58
|
||||
msgid "Forking Workflow"
|
||||
msgstr "Flujo de trabajo de bifurcación"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:150
|
||||
msgid "Formating and Sphinxmarkup"
|
||||
msgstr "Formateo y Sphinxmarkup"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:432
|
||||
msgid "General concepts for troubleshooting and detailed process descriptions belong here."
|
||||
msgstr "Los conceptos generales para la solución de problemas y las descripciones detalladas del proceso pertenecen aquí."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:33
|
||||
msgid "Guidelines"
|
||||
msgstr "Pautas"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:423
|
||||
msgid "If there some troubleshooting guides related to the commands. Explain it in the next optional part."
|
||||
msgstr "Si hay algunas guías de solución de problemas relacionadas con los comandos. Explícalo en la siguiente parte opcional."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:143
|
||||
msgid "If you also want to update your fork on GitHub, use the following: ``$ git push origin master``"
|
||||
msgstr "Si también desea actualizar su bifurcación en GitHub, use lo siguiente: ``$ git push origin master``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:13
|
||||
msgid "If you are willing to contribute to our documentation this is the definite guide how to do so."
|
||||
msgstr "Si está dispuesto a contribuir con nuestra documentación, esta es la guía definitiva sobre cómo hacerlo."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:16
|
||||
msgid "In contrast to submitting code patches, there is no requirement that you open up a Phabricator_ task prior to submitting a Pull-Request to the documentation."
|
||||
msgstr "A diferencia de enviar parches de código, no es necesario que abra una tarea Phabricator_ antes de enviar una solicitud de extracción a la documentación."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:417
|
||||
msgid "In the configuration part of the page, all possible configuration options should be documented. Use ``.. cfgcmd::`` described above."
|
||||
msgstr "En la parte de configuración de la página, se deben documentar todas las opciones de configuración posibles. Utilice ``.. cfgcmd::`` descrito anteriormente."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:50
|
||||
msgid "Indent with two spaces."
|
||||
msgstr "Sangría con dos espacios."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:81
|
||||
msgid "Install the requirements ``$ pip install -r requirements.txt`` (or something similar)"
|
||||
msgstr "Instale los requisitos ``$ pip install -r requirements.txt`` (o algo similar)"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:49
|
||||
msgid "Leave a newline before and after a header."
|
||||
msgstr "Deje una nueva línea antes y después de un encabezado."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:250
|
||||
msgid "Limit all lines to a maximum of 80 characters."
|
||||
msgstr "Limite todas las líneas a un máximo de 80 caracteres."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:248
|
||||
msgid "Line length"
|
||||
msgstr "Longitud de la línea"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:87
|
||||
msgid "Make all your changes - please keep our commit rules in mind (:ref:`prepare_commit`). This mainly applies to proper commit messages describing your change (how and why). Please check out the documentation of Sphinx-doc_ or reStructuredText_ if you are not familiar with it. This is used for writing our docs. Additional directives how to write in RST can be obtained from reStructuredTextDirectives_."
|
||||
msgstr "Realice todos sus cambios; tenga en cuenta nuestras reglas de confirmación (:ref:`prepare_commit`). Esto se aplica principalmente a los mensajes de confirmación adecuados que describen su cambio (cómo y por qué). Consulte la documentación de Sphinx-doc_ o reStructuredText_ si no está familiarizado con él. Esto se utiliza para escribir nuestros documentos. Se pueden obtener directivas adicionales sobre cómo escribir en RST en reStructuredTextDirectives_."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:242
|
||||
msgid "Multicast MAC-Addresses: ``90-10-00`` to ``90-10-FF``"
|
||||
msgstr "Direcciones MAC de multidifusión: ``90-10-00`` a ``90-10-FF``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:231
|
||||
msgid "Note the following RFCs (:rfc:`5737`, :rfc:`3849`, :rfc:`5389` and :rfc:`7042`), which describe the reserved public IP addresses and autonomous system numbers for the documentation:"
|
||||
msgstr "Tenga en cuenta los siguientes RFC (:rfc:`5737`, :rfc:`3849`, :rfc:`5389` y :rfc:`7042`), que describen las direcciones IP públicas reservadas y los números de sistema autónomo para la documentación:"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:118
|
||||
msgid "Once pull requests have been approved, you may want to locally update your forked repository too. First you'll have to add a second remote called `upstream` which points to our main repository. ``$ git remote add upstream https://github.com/vyos/vyos-documentation.git``"
|
||||
msgstr "Una vez que se hayan aprobado las solicitudes de extracción, es posible que también desee actualizar localmente su repositorio bifurcado. Primero tendrás que agregar un segundo control remoto llamado `upstream` que apunta a nuestro repositorio principal. ``$ git remote add upstream https://github.com/vyos/vyos-documentation.git``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:429
|
||||
msgid "Operation mode commands that do not fit in a related configuration mode command must be documented in this part of the documentation."
|
||||
msgstr "Los comandos del modo de operación que no encajan en un comando del modo de configuración relacionado deben documentarse en esta parte de la documentación."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:427
|
||||
msgid "Operation mode pages"
|
||||
msgstr "Páginas del modo de funcionamiento"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:385
|
||||
msgid "Page content"
|
||||
msgstr "Contenido de página"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:244
|
||||
msgid "Please do not use other public address space."
|
||||
msgstr "Por favor, no utilice otro espacio de megafonía pública."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:47
|
||||
msgid "Properly quote commands, filenames and brief code snippets with double backticks."
|
||||
msgstr "Cita correctamente comandos, nombres de archivos y breves fragmentos de código con doble tilde."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:112
|
||||
msgid "Push commits to your GitHub project: ``$ git push -u origin <branch-name>``"
|
||||
msgstr "Envía confirmaciones a tu proyecto de GitHub: ``$ git push -u origin<branch-name> ``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:420
|
||||
msgid "Related operation command must be documented in the next part of the article. Use ``::opcmd..`` for these commands."
|
||||
msgstr "El comando de operación relacionado debe documentarse en la siguiente parte del artículo. Utilice ``::opcmd..`` para estos comandos."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:262
|
||||
msgid "Sometimes it is necessary to provide real IP addresses like in the :ref:`examples`. For this, please use the sphinx comment syntax ``.. stop_vyoslinter`` to stop the linter and ``.. start_vyoslinter`` to start."
|
||||
msgstr "A veces es necesario proporcionar direcciones IP reales como en los :ref:`ejemplos`. Para esto, utilice la sintaxis de comentarios de sphinx ``.. stop_vyoslinter`` para detener el linter y ``.. start_vyoslinter`` para comenzar."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:147
|
||||
msgid "Style Guide"
|
||||
msgstr "Guía de estilo"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:114
|
||||
msgid "Submit pull-request. In GitHub visit the main repository and you should see a banner suggesting to make a pull request. Fill out the form and describe what you do."
|
||||
msgstr "Enviar solicitud de extracción. En GitHub, visite el repositorio principal y debería ver un banner que sugiere realizar una solicitud de extracción. Rellena el formulario y describe lo que haces."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:153
|
||||
msgid "TOC Level"
|
||||
msgstr "Nivel de COT"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:38
|
||||
msgid "Take a look at the :doc:`/documentation` page for an intricate explanation of the documentation process."
|
||||
msgstr "Eche un vistazo a la página :doc:`/documentation` para obtener una explicación compleja del proceso de documentación."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:60
|
||||
msgid "The Forking Workflow is fundamentally different from other popular Git workflows. Instead of using a single server-side repository to act as the \"central\" codebase, it gives every developer their own server-side repository. This means that each contributor has not one, but two Git repositories: a private local one and a public server-side one."
|
||||
msgstr "El flujo de trabajo de bifurcación es fundamentalmente diferente de otros flujos de trabajo populares de Git. En lugar de usar un único repositorio del lado del servidor para que actúe como base de código "central", le da a cada desarrollador su propio repositorio del lado del servidor. Esto significa que cada colaborador no tiene uno, sino dos repositorios Git: uno local privado y uno público del lado del servidor."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:410
|
||||
msgid "The article starts with a short introduction about the command or the technology. Please include some helpful links or background information."
|
||||
msgstr "El artículo comienza con una breve introducción sobre el comando o la tecnología. Incluya algunos enlaces útiles o información básica."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:401
|
||||
msgid "The configuration mode folder and the articles cover the specific level of the commands. The exact level depends on the command. This should provide stability for URLs used in the forum or blogpost."
|
||||
msgstr "La carpeta del modo de configuración y los artículos cubren el nivel específico de los comandos. El nivel exacto depende del comando. Esto debería proporcionar estabilidad a las URL utilizadas en el foro o publicación de blog."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:387
|
||||
msgid "The documentation has 3 different types of pages. The same kind of pages must have the same structure to achieve a recognition factor."
|
||||
msgstr "La documentación tiene 3 tipos diferentes de páginas. El mismo tipo de páginas debe tener la misma estructura para lograr un factor de reconocimiento."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:25
|
||||
msgid "The documentation source is kept in the Git repository at https://github.com/vyos/vyos-documentation and you can follow the instructions in the README.md_ to build and test your changes."
|
||||
msgstr "La fuente de documentación se mantiene en el repositorio de Git en https://github.com/vyos/vyos-documentation y puede seguir las instrucciones en README.md_ para compilar y probar sus cambios."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:41
|
||||
msgid "The following is a quick summary of the rules:"
|
||||
msgstr "El siguiente es un breve resumen de las reglas:"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:66
|
||||
msgid "The main advantage of the Forking Workflow is that contributions can be integrated without the need for everybody to push to a single central repository. Developers push to their own server-side repositories, and only the project maintainer can push to the official repository. This allows the maintainer to accept commits from any developer without giving them write access to the official codebase."
|
||||
msgstr "La principal ventaja del flujo de trabajo de bifurcación es que las contribuciones se pueden integrar sin la necesidad de que todos presionen a un solo repositorio central. Los desarrolladores ingresan a sus propios repositorios del lado del servidor, y solo el mantenedor del proyecto puede ingresar al repositorio oficial. Esto permite que el mantenedor acepte compromisos de cualquier desarrollador sin darles acceso de escritura a la base de código oficial."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:199
|
||||
msgid "The plugin will warn on build if a headline has a duplicate name in the same document. To prevent this warning, you have to put a custom link on top of the headline."
|
||||
msgstr "El complemento advertirá en la compilación si un título tiene un nombre duplicado en el mismo documento. Para evitar esta advertencia, debe colocar un enlace personalizado en la parte superior del título."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:35
|
||||
msgid "There are a few things to keep in mind when contributing to the documentation, for the sake of consistency and readability."
|
||||
msgstr "Hay algunas cosas a tener en cuenta al contribuir con la documentación, en aras de la coherencia y la legibilidad."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:299
|
||||
msgid "To extract a defaultvalue from the XML definitions add a ``:defaultvalue:`` to ``.. cfgcmd::`` directive. To have this feature locally, the vyos-1x submodule must be initialized before. Please be aware to not update the submodule in your PR."
|
||||
msgstr "Para extraer un valor predeterminado de las definiciones XML, agregue una directiva ``:defaultvalue:`` a ``.. cfgcmd::``. Para tener esta función localmente, el submódulo vyos-1x debe inicializarse antes. Tenga en cuenta que no debe actualizar el submódulo en su PR."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:337
|
||||
msgid "To minimize redundancy, there is a special include directive. It includes a txt file and replace the ``{{ var0 }}`` - ``{{ var9 }}`` with the correct value."
|
||||
msgstr "Para minimizar la redundancia, existe una directiva de inclusión especial. Incluye un archivo txt y reemplaza ``{{ var0 }}`` - ``{{ var9 }}`` con el valor correcto."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:46
|
||||
msgid "Try not to exceed 80 characters per line, but don't break URLs over this."
|
||||
msgstr "Trate de no exceder los 80 caracteres por línea, pero no rompa las URL por esto."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:241
|
||||
msgid "Unicast MAC Addresses: ``00-53-00`` to ``00-53-FF``"
|
||||
msgstr "Direcciones MAC de unidifusión: ``00-53-00`` a ``00-53-FF``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:73
|
||||
msgid "Updates to our documentation should be delivered by a GitHub pull-request. This requires you already have a GitHub account."
|
||||
msgstr "Las actualizaciones de nuestra documentación deben enviarse mediante una solicitud de extracción de GitHub. Esto requiere que ya tengas una cuenta de GitHub."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:43
|
||||
msgid "Use American English at all times. It's always a good idea to run your text through a grammar and spell checker, such as `Grammarly`_."
|
||||
msgstr "Usa inglés americano en todo momento. Siempre es una buena idea pasar el texto por un corrector gramatical y ortográfico, como `Grammarly`_."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:48
|
||||
msgid "Use literal blocks for longer snippets."
|
||||
msgstr "Use bloques literales para fragmentos más largos."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:99
|
||||
msgid "View modified files by calling ``$ git status``. You will get an overview of all files modified by you. You can add individual files to the Git Index in the next step."
|
||||
msgstr "Vea los archivos modificados llamando a ``$ git status``. Obtendrá una descripción general de todos los archivos modificados por usted. Puede agregar archivos individuales al Índice de Git en el siguiente paso."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:20
|
||||
msgid "VyOS documentation is written in reStructuredText and generated to Read the Docs pages with Sphinx, as per the Python tradition, as well as PDF files for offline use through LaTeX. We welcome all sorts of contributions to the documentation. Not just new additions but also corrections to existing documentation."
|
||||
msgstr "La documentación de VyOS está escrita en reStructuredText y generada para leer las páginas de Docs con Sphinx, según la tradición de Python, así como archivos PDF para uso sin conexión a través de LaTeX. Damos la bienvenida a todo tipo de contribuciones a la documentación. No solo nuevas adiciones sino también correcciones a la documentación existente."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:9
|
||||
msgid "We encourage every VyOS user to help us improve our documentation as we have a deficit like most software projects. This not only helps you when reading but also everyone else."
|
||||
msgstr "Alentamos a todos los usuarios de VyOS a que nos ayuden a mejorar nuestra documentación, ya que tenemos un déficit como la mayoría de los proyectos de software. Esto no solo te ayuda a ti cuando lees, sino también a todos los demás."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:155
|
||||
msgid "We use the following syntax for Headlines."
|
||||
msgstr "Usamos la siguiente sintaxis para Titulares."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:277
|
||||
msgid "When documenting CLI commands, use the ``.. cfgcmd::`` directive for all configuration mode commands. An explanation of the described command should be added below this statement. Replace all variable contents with <value> or something similar."
|
||||
msgstr "Al documentar los comandos CLI, use la directiva ``.. cfgcmd::`` para todos los comandos del modo de configuración. Se debe agregar una explicación del comando descrito debajo de esta declaración. Reemplace todos los contenidos variables con<value> o algo similar."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:316
|
||||
msgid "When documenting operational level commands, use the ``.. opcmd::`` directive. An explanation of the described command should be added below this statement."
|
||||
msgstr "Al documentar los comandos de nivel operativo, utilice la directiva ``.. opcmd::``. Se debe agregar una explicación del comando descrito debajo de esta declaración."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:51
|
||||
msgid "When in doubt, follow the style of existing documentation."
|
||||
msgstr "En caso de duda, siga el estilo de la documentación existente."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:375
|
||||
msgid "When referencing to VyOS Phabricator Tasks, there is a custom Sphinx Markup command called ``vytask`` that automatically renders to a proper Phabricator URL. This is heavily used in the :ref:`release-notes` section."
|
||||
msgstr "Cuando se hace referencia a las tareas de VyOS Phabricator, hay un comando de Sphinx Markup personalizado llamado ``vytask`` que se convierte automáticamente en una URL de Phabricator adecuada. Esto se usa mucho en la sección :ref:`release-notes`."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:319
|
||||
msgid "With those custom commands, it is possible to render them in a more descriptive way in the resulting HTML/PDF manual."
|
||||
msgstr "Con esos comandos personalizados, es posible representarlos de una manera más descriptiva en el manual HTML/PDF resultante."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:282
|
||||
msgid "With those custom commands, it will be possible to render them in a more descriptive way in the resulting HTML/PDF manual."
|
||||
msgstr "Con esos comandos personalizados, será posible representarlos de una manera más descriptiva en el manual HTML/PDF resultante."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:7
|
||||
msgid "Write Documentation"
|
||||
msgstr "Escribir documentación"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:29
|
||||
msgid "You can either install Sphinx (and TeX Live for PDF output) and build the documentation locally, or use the Dockerfile_ to build it in a container."
|
||||
msgstr "Puede instalar Sphinx (y TeX Live para la salida en PDF) y compilar la documentación localmente, o usar Dockerfile_ para compilarla en un contenedor."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:133
|
||||
msgid "Your remote repo on Github is called ``origin``, while the original repo you have forked is called ``upstream``. Now you can locally update your forked repo."
|
||||
msgstr "Tu repositorio remoto en Github se llama ``origin``, mientras que el repositorio original que has bifurcado se llama ``upstream``. Ahora puede actualizar localmente su repositorio bifurcado."
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:235
|
||||
msgid "``192.0.2.0/24``"
|
||||
msgstr "``192.0.2.0/24``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:236
|
||||
msgid "``198.51.100.0/24``"
|
||||
msgstr "``198.51.100.0/24``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:238
|
||||
msgid "``2001:db8::/32``"
|
||||
msgstr "``2001:db8::/32``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:237
|
||||
msgid "``203.0.113.0/24``"
|
||||
msgstr "``203.0.113.0/24``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:194
|
||||
msgid "``:ref:`Check out VLAN<configuration/interfaces/ethernet:vlan>``"
|
||||
msgstr "``:ref:`Revisar VLAN<configuration/interfaces/ethernet:vlan> ``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:190
|
||||
msgid "``:ref:`configuration/interfaces/ethernet:vlan``"
|
||||
msgstr "``:ref:`configuración/interfaces/ethernet:vlan``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:407
|
||||
msgid "``set firewall zone`` is written in ``firewall/zone.rst``"
|
||||
msgstr "``establecer zona de firewall`` está escrito en ``firewall/zone.rst``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:408
|
||||
msgid "``set interfaces ethernet`` is written in ``interfaces/ethernet.rst``"
|
||||
msgstr "``establecer interfaces ethernet`` está escrito en ``interfaces/ethernet.rst``"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:275
|
||||
msgid "cfgcmd"
|
||||
msgstr "cfgcmd"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:335
|
||||
msgid "cmdinclude"
|
||||
msgstr "cmincluir"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:197
|
||||
msgid "handle build errors"
|
||||
msgstr "manejar errores de compilación"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:314
|
||||
msgid "opcmd"
|
||||
msgstr "opcmd"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:346
|
||||
msgid "the content of interface-address.txt looks like this"
|
||||
msgstr "el contenido de interface-address.txt se ve así"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:192
|
||||
msgid "to use an alternative hyperlink use it this way:"
|
||||
msgstr "para usar un hipervínculo alternativo, úselo de esta manera:"
|
||||
|
||||
#: ../../documentation.rst:373
|
||||
msgid "vytask"
|
||||
msgstr "vytarea"
|
||||
89
docs/_locale/es/index.pot
Normal file
89
docs/_locale/es/index.pot
Normal file
@ -0,0 +1,89 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:0
|
||||
msgid "Add missing parts or improve the :ref:`Documentation<documentation:Write Documentation>`."
|
||||
msgstr "Agregue partes faltantes o mejore la :ref:`Documentación<documentation:Write Documentation> `."
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:70
|
||||
msgid "Adminguide"
|
||||
msgstr "Guía de administración"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:31
|
||||
msgid "Automate"
|
||||
msgstr "Automatizar"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:23
|
||||
msgid "Configuration and Operation"
|
||||
msgstr "Configuración y Operación"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:44
|
||||
msgid "Contribute and Community"
|
||||
msgstr "Contribuir y Comunidad"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:83
|
||||
msgid "Development"
|
||||
msgstr "Desarrollo"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:0
|
||||
msgid "Discuss in `Slack <https://slack.vyos.io/>`_ or the `Forum <https://forum.vyos.io>`_."
|
||||
msgstr "Discutir en `Slack<https://slack.vyos.io/> `_ o el `Foro<https://forum.vyos.io> `_."
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:38
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr "Ejemplos"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:61
|
||||
msgid "First Steps"
|
||||
msgstr "Primeros pasos"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:11
|
||||
msgid "Get / Build VyOS"
|
||||
msgstr "Obtener/Crear VyOS"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:40
|
||||
msgid "Get some inspiration from the :ref:`Configuration Blueprints<configexamples/index:Configuration Blueprints>` to build your infrastructure."
|
||||
msgstr "Inspírese con los :ref:`Planos de configuración<configexamples/index:Configuration Blueprints> ` para construir su infraestructura."
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:16
|
||||
msgid "Install VyOS"
|
||||
msgstr "Instalar VyOS"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:33
|
||||
msgid "Integrate VyOS in your automation Workflow with :ref:`Ansible<vyos-ansible>`, have your own :ref:`local scripts<command-scripting>`, or configure VyOS with the :ref:`HTTPS-API<vyosapi>`."
|
||||
msgstr "Integre VyOS en su flujo de trabajo de automatización con :ref:`Ansible<vyos-ansible> `, tenga sus propios scripts locales :ref:`<command-scripting> `, o configure VyOS con :ref:`HTTPS-API<vyosapi> `."
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:96
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Misc"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:0
|
||||
msgid "Or you can pick up a `Task <https://vyos.dev/>`_ and fix the :ref:`code<contributing/development:development>`."
|
||||
msgstr "O puede seleccionar una `Tarea<https://vyos.dev/> `_ y corregir el :ref:`código<contributing/development:development> `."
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:13
|
||||
msgid "Quickly :ref:`Build<contributing/build-vyos:build vyos>` your own Image or take a look at how to :ref:`download<installation/install:download>` a free or supported version."
|
||||
msgstr "Rápidamente :ref:`Construir<contributing/build-vyos:build vyos> ` su propia imagen o eche un vistazo a cómo :ref:`descargar<installation/install:download> ` una versión gratuita o compatible."
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:18
|
||||
msgid "Read about how to install VyOS on :ref:`Bare Metal<installation/install:installation>` or in a :ref:`Virtual Environment<installation/virtual/index:running vyos in virtual environments>` and how to use an image with the usual :ref:`cloud<installation/cloud/index:running VyOS in Cloud Environments>` providers"
|
||||
msgstr "Lea acerca de cómo instalar VyOS en :ref:`Bare Metal<installation/install:installation> ` o en un :ref:`Entorno Virtual<installation/virtual/index:running vyos in virtual environments> ` y cómo usar una imagen con la habitual :ref:`cloud<installation/cloud/index:running VyOS in Cloud Environments> ` proveedores"
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:0
|
||||
msgid "There are many ways to contribute to the project."
|
||||
msgstr "Hay muchas maneras de contribuir al proyecto."
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:25
|
||||
msgid "Use the :ref:`Quickstart Guide<quick-start:Quick Start>`, to have a fast overview. Or go deeper and set up :ref:`advanced routing<configuration/protocols/index:protocols>`, :ref:`VRFs<configuration/vrf/index:vrf>`, or :ref:`VPNs<configuration/vpn/index:vpn>` for example."
|
||||
msgstr "Utilice la :ref:`Guía de inicio rápido<quick-start:Quick Start> `, para tener una visión general rápida. O profundice y configure :ref:`enrutamiento avanzado<configuration/protocols/index:protocols> `, :ref:`VRF<configuration/vrf/index:vrf> `, o :ref:`VPN<configuration/vpn/index:vpn> `por ejemplo."
|
||||
|
||||
#: ../../index.rst:5
|
||||
msgid "VyOS User Guide"
|
||||
msgstr "Guía del usuario de VyOS"
|
||||
1960
docs/_locale/es/installation.pot
Normal file
1960
docs/_locale/es/installation.pot
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
161
docs/_locale/es/introducing.pot
Normal file
161
docs/_locale/es/introducing.pot
Normal file
@ -0,0 +1,161 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:134
|
||||
msgid "A business model comparable to that of Redis, rather than that of VyOS today."
|
||||
msgstr "Un modelo de negocio comparable al de Redis, en lugar del VyOS actual."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:119
|
||||
msgid "A note on copyright"
|
||||
msgstr "Una nota sobre los derechos de autor"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/about.rst:5
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:74
|
||||
msgid "Although Crux came with too many new features to mention here, some noteworthy ones are: an mDNS repeater, a broadcast relay, a high-performance PPPoE server, an HFSC scheduler, as well as support for Wireguard, unicast VRRP, RPKI for BGP and fully 802.1ad-compliant QinQ ethertype. The telnet server and support for P2P filtering were removed."
|
||||
msgstr "Aunque Crux vino con demasiadas características nuevas para mencionarlas aquí, algunas notables son: un repetidor mDNS, un relé de transmisión, un servidor PPPoE de alto rendimiento, un programador HFSC, así como soporte para Wireguard, VRRP de unidifusión, RPKI para BGP y QinQ ethertype totalmente compatible con 802.1ad. Se eliminaron el servidor telnet y la compatibilidad con el filtrado P2P."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:88
|
||||
msgid "As of 2022, Crux is still supported and maintained."
|
||||
msgstr "A partir de 2022, Crux aún cuenta con soporte y mantenimiento."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:104
|
||||
msgid "As of 2022, Equuleus is in the stable."
|
||||
msgstr "A partir de 2022, Equuleus está en el establo."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:35
|
||||
msgid "Brocade was acquired by Broadcom in 2016 and sold what remains of erstwhile Vyatta to AT&T in 2017, who in turn sold it to Ciena in 2021."
|
||||
msgstr "Brocade fue adquirido por Broadcom en 2016 y vendió lo que quedaba del antiguo Vyatta a AT&T en 2017, quien a su vez lo vendió a Ciena en 2021."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:113
|
||||
msgid "Circinus (1.5)"
|
||||
msgstr "Circinus (1.5)"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:115
|
||||
msgid "Circinus (the Compass) is the codename of the upcoming development branch, so there's no VyOS 1.5 yet."
|
||||
msgstr "Circinus (the Compass) is the codename of the upcoming development branch, so there's no VyOS 1.5 yet."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:68
|
||||
msgid "Crux (1.2)"
|
||||
msgstr "Punto crucial (1.2)"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:70
|
||||
msgid "Crux (the Southern Cross) came out on 28 January 2019 and was the first major release of VyOS as we know it today. The underlying Debian base was upgraded from Squeeze (6) to Jessie (8)."
|
||||
msgstr "Crux (the Southern Cross) salió el 28 de enero de 2019 y fue el primer lanzamiento importante de VyOS tal como lo conocemos hoy. La base subyacente de Debian se actualizó de Squeeze (6) a Jessie (8)."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:81
|
||||
msgid "Crux is the first version to feature the modular image build system. CLI definitions began to be written in the modern, verifiable XML templates. Python APIs were introduced for command scripting and configuration migration. Introduction of new Perl and shell code was proscribed and the rewriting of legacy Perl code in pure Python began with Crux."
|
||||
msgstr "Crux es la primera versión que presenta el sistema de creación de imágenes modulares. Las definiciones de CLI comenzaron a escribirse en las plantillas XML modernas y verificables. Se introdujeron las API de Python para secuencias de comandos y migración de configuración. Se proscribió la introducción del nuevo código Perl y shell y la reescritura del código Perl heredado en Python puro comenzó con Crux."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:91
|
||||
msgid "Equuleus (1.3)"
|
||||
msgstr "Jinete (1.3)"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:97
|
||||
msgid "Equuleus brought many long-desired features with it, most notably an SSTP VPN server, an IPoE server, an OpenConnect VPN server and a serial console server, in addition to reworked support for WWAN interfaces, support for GENEVE and MACSec interfaces, VRF, IS-IS routing, preliminary support for MPLS and LDP, and many other initialisms."
|
||||
msgstr "Equuleus trajo consigo muchas funciones deseadas durante mucho tiempo, en particular un servidor SSTP VPN, un servidor IPoE, un servidor OpenConnect VPN y un servidor de consola serie, además de compatibilidad reelaborada para interfaces WWAN, compatibilidad con interfaces GENEVE y MACSec, VRF, IS -Enrutamiento IS, soporte preliminar para MPLS y LDP, y muchas otras iniciales."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:133
|
||||
msgid "From the Sanskrit adjective \"Vyātta\" (व्यात्त), meaning opened."
|
||||
msgstr "Del adjetivo sánscrito "Vyātta" (व्यात्त), que significa abierto."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:58
|
||||
msgid "Helium (1.1)"
|
||||
msgstr "Helio (1.1)"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:60
|
||||
msgid "Helium was released on 9 October 2014, exactly on the day VyOS Project first came into being in the previous year. Helium came with a lot of new features, including an event handler and support for L2TPv3, 802.1ad QinQ and IGMP proxy, as well as experimental support for VXLAN and DMVPN (the latter of which was also broken in Vyatta Core due to its reliance on a proprietary NHRP implementation)."
|
||||
msgstr "Helium se lanzó el 9 de octubre de 2014, exactamente el día en que nació el proyecto VyOS el año anterior. Helium vino con muchas características nuevas, incluido un controlador de eventos y soporte para L2TPv3, 802.1ad QinQ y proxy IGMP, así como soporte experimental para VXLAN y DMVPN (el último de los cuales también se rompió en Vyatta Core debido a su dependencia de una implementación propietaria de NHRP)."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:5
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:49
|
||||
msgid "Hydrogen (1.0)"
|
||||
msgstr "Hidrógeno (1.0)"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:28
|
||||
msgid "In 2013, soon after Vyatta Core was abandoned, the community forked the last Vyatta Core version (6.6R1) and VyOS Project came into being. `Sentrium SL <https://blog.vyos.io/sentrium-what-sentrium>`_ was established by VyOS maintainers in 2014 to fund VyOS development by selling support, consulting services and prebuilt long-term support images."
|
||||
msgstr "En 2013, poco después de que se abandonara Vyatta Core, la comunidad bifurcó la última versión de Vyatta Core (6.6R1) y nació VyOS Project. Sentrium SL<https://blog.vyos.io/sentrium-what-sentrium> `_ fue establecida por los mantenedores de VyOS en 2014 para financiar el desarrollo de VyOS mediante la venta de soporte, servicios de consultoría e imágenes de soporte a largo plazo prediseñadas."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:8
|
||||
msgid "In the beginning..."
|
||||
msgstr "Al principio..."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:22
|
||||
msgid "It's worth noting that by the time Brocade acquired Vyatta, development of Vyatta Core was already stagnated. Vyatta Subscription Edition (and thus, Vyatta development as a whole) had been replacing core components with proprietary software, meaning few features made it to Vyatta Core, and those that did were bug-ridden and hamstrung."
|
||||
msgstr "Vale la pena señalar que cuando Brocade adquirió Vyatta, el desarrollo de Vyatta Core ya estaba estancado. Vyatta Subscription Edition (y, por lo tanto, el desarrollo de Vyatta en su conjunto) había estado reemplazando los componentes principales con software propietario, lo que significa que pocas características llegaron a Vyatta Core, y las que lo hicieron estaban plagadas de errores y obstaculizadas."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:40
|
||||
msgid "Major releases"
|
||||
msgstr "Lanzamientos importantes"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:51
|
||||
msgid "Released just in time for holidays on 22 December 2013, Hydrogen was the first major VyOS release. It fixed features that were broken in Vyatta Core 6.6 (such as IPv4 BGP peer groups and DHCPv6 relay) and introduced command scripting, a task scheduler and web proxy LDAP authentication."
|
||||
msgstr "Lanzado justo a tiempo para las vacaciones el 22 de diciembre de 2013, Hydrogen fue el primer lanzamiento importante de VyOS. Reparó características que estaban rotas en Vyatta Core 6.6 (como grupos de pares IPv4 BGP y retransmisión DHCPv6) e introdujo secuencias de comandos, un programador de tareas y autenticación LDAP de proxy web."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:107
|
||||
msgid "Sagitta (1.4)"
|
||||
msgstr "Flecha (1.4)"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:109
|
||||
msgid "Sagitta (the Arrow) is the codename of the current development branch, so there's no VyOS 1.4 yet."
|
||||
msgstr "Sagitta (la flecha) es el nombre en clave de la rama de desarrollo actual, por lo que todavía no hay VyOS 1.4."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:93
|
||||
msgid "The current long-term support version of VyOS, Equuleus (the Pony) came out on 21 December 2021, once again in time for the winter holidays."
|
||||
msgstr "La versión actual de soporte a largo plazo de VyOS, Equuleus (el Pony), salió a la venta el 21 de diciembre de 2021, una vez más a tiempo para las vacaciones de invierno."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/about.rst:19
|
||||
msgid "The manual version is selected/specified by it's Git branch name. You can switch between versions of the documentation by selecting the appropriate branch on the bottom left corner."
|
||||
msgstr "La versión manual se selecciona/especifica por su nombre de rama de Git. Puede cambiar entre versiones de la documentación seleccionando la rama adecuada en la esquina inferior izquierda."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:10
|
||||
msgid "There once was a network operating system based on Debian GNU/Linux, called Vyatta. [*]_ 2006 onwards, it was a great free software alternative to Cisco IOS and Jupiter JUNOS. It came in two editions: Vyatta Core (previously Vyatta Community Edition) that was completely free software, and Vyatta Subscription Edition that had proprietary features and was only available to paying customers. [*]_"
|
||||
msgstr "Había una vez un sistema operativo de red basado en Debian GNU/Linux, llamado Vyatta. [*]_ A partir de 2006, fue una gran alternativa de software libre a Cisco IOS y Jupiter JUNOS. Llegó en dos ediciones: Vyatta Core (anteriormente Vyatta Community Edition) que era un software completamente gratuito y Vyatta Subscription Edition que tenía características patentadas y solo estaba disponible para clientes que pagaban. [*]_"
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:136
|
||||
msgid "This is not unlike how Linus Torvalds owns the trademark \"Linux\"."
|
||||
msgstr "Esto no es diferente a cómo Linus Torvalds posee la marca comercial "Linux"."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:121
|
||||
msgid "Unlike Vyatta, VyOS never had (nor will ever have) proprietary code. The only proprietary material in VyOS is non-code assets, such as graphics and the trademark \"VyOS\". [*]_ This means you can build your own long-term support images (as the entire toolchain we use is free software) and even distribute them, given you rename it and remove such assets before building. Although note that we do not provide support for images distributed by a third-party. See the `artwork license <https://github.com/vyos/vyos-build/blob/current/LICENSE.artwork>`_ and the end-user license agreement at ``/usr/share/vyos/EULA`` in any pre-built image for more precise information."
|
||||
msgstr "A diferencia de Vyatta, VyOS nunca tuvo (ni tendrá) código propietario. El único material patentado en VyOS son los activos sin código, como los gráficos y la marca registrada "VyOS". [*]_ Esto significa que puede crear sus propias imágenes de soporte a largo plazo (ya que toda la cadena de herramientas que usamos es software gratuito) e incluso distribuirlas, siempre que cambie el nombre y elimine dichos activos antes de construir. Aunque tenga en cuenta que no brindamos soporte para imágenes distribuidas por un tercero. Ver la `licencia de obras de arte<https://github.com/vyos/vyos-build/blob/current/LICENSE.artwork> `_ y el acuerdo de licencia de usuario final en ``/usr/share/vyos/EULA`` en cualquier imagen prediseñada para obtener información más precisa."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/about.rst:23
|
||||
msgid "VyOS CLI syntax may change between major (and sometimes minor) versions. Please always refer to the documentation matching your current, running installation. If a change in the CLI is required, VyOS will ship a so called migration script which will take care of adjusting the syntax. No action needs to be taken by you."
|
||||
msgstr "La sintaxis de la CLI de VyOS puede cambiar entre versiones principales (ya veces menores). Consulte siempre la documentación correspondiente a su instalación actual en ejecución. Si se requiere un cambio en la CLI, VyOS enviará un script de migración que se encargará de ajustar la sintaxis. Usted no necesita tomar ninguna acción."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/about.rst:7
|
||||
msgid "VyOS is an open source network operating system based on Debian GNU/Linux."
|
||||
msgstr "VyOS es un sistema operativo de red de código abierto basado en Debian GNU/Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:42
|
||||
msgid "VyOS major versions used to be named after elements in order of atomic numbers. With 1.2, this naming scheme was replaced with the much cooler scheme of Latin names of IAU designated constellations by solid angle area, starting from the smallest."
|
||||
msgstr "Las versiones principales de VyOS solían tener nombres de elementos en orden de números atómicos. Con 1.2, este esquema de nombres fue reemplazado por el esquema mucho más genial de nombres latinos de constelaciones designadas por la IAU por área de ángulo sólido, comenzando desde el más pequeño."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:42
|
||||
msgid "VyOS major versions used to be named after elements in order of atomic numbers. With 1.2, this naming scheme was replaced with the much cooler scheme of Latin names of `IAU <https://en.wikipedia.org/wiki/IAU_designated_constellations_by_area>`_ designated constellations by solid angle area, starting from the smallest."
|
||||
msgstr "VyOS major versions used to be named after elements in order of atomic numbers. With 1.2, this naming scheme was replaced with the much cooler scheme of Latin names of `IAU <https://en.wikipedia.org/wiki/IAU_designated_constellations_by_area>`_ designated constellations by solid angle area, starting from the smallest."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/about.rst:9
|
||||
msgid "VyOS provides a free routing platform that competes directly with other commercially available solutions from well known network providers. Because VyOS runs on standard amd64, i586 and ARM systems, it is able to be used as a router and firewall platform for cloud deployments."
|
||||
msgstr "VyOS proporciona una plataforma de enrutamiento gratuita que compite directamente con otras soluciones disponibles comercialmente de proveedores de red conocidos. Debido a que VyOS se ejecuta en los sistemas estándar amd64, i586 y ARM, puede usarse como una plataforma de enrutador y firewall para implementaciones en la nube."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/history.rst:17
|
||||
msgid "Vyatta was acquired by Brocade Communication Systems in 2012. Shortly after, Brocade renamed Vyatta Subscription Edition to Brocade vRouter, discontinued Vyatta Core and shut down the community forum without a notice. The bug tracker and Git repositories followed next year."
|
||||
msgstr "Vyatta fue adquirida por Brocade Communication Systems en 2012. Poco después, Brocade cambió el nombre de Vyatta Subscription Edition a Brocade vRouter, descontinuó Vyatta Core y cerró el foro de la comunidad sin previo aviso. El rastreador de errores y los repositorios de Git siguieron el próximo año."
|
||||
|
||||
#: ../../introducing/about.rst:14
|
||||
msgid "We use multiple live versions of our manual, hosted thankfully by https://readthedocs.org. We will provide one version of the manual for every VyOS major version starting with VyOS 1.2 which will receive Long-term support (LTS)."
|
||||
msgstr "Usamos múltiples versiones en vivo de nuestro manual, alojadas afortunadamente por https://readthedocs.org. Proporcionaremos una versión del manual para cada versión principal de VyOS a partir de VyOS 1.2 que recibirá soporte a largo plazo (LTS)."
|
||||
326
docs/_locale/es/operation.pot
Normal file
326
docs/_locale/es/operation.pot
Normal file
@ -0,0 +1,326 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:154
|
||||
msgid "1 - Remove the failed disk from the RAID 1 set by issuing the following command:"
|
||||
msgstr "1: elimine el disco fallido del conjunto RAID 1 emitiendo el siguiente comando:"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:113
|
||||
msgid "1 - To break apart the current RAID 1 set, enter “No” at the prompt. The"
|
||||
msgstr "1 - Para dividir el conjunto RAID 1 actual, ingrese "No" en el indicador. El"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:71
|
||||
msgid "1 - To create a new RAID 1 array, enter “Yes” at the prompt. If the system detects a filesystem on the partitions being used for RAID 1 it will prompt you to indicate whether you want to continue creating the RAID 1 array."
|
||||
msgstr "1 - Para crear una nueva matriz RAID 1, ingrese "Sí" en el indicador. Si el sistema detecta un sistema de archivos en las particiones que se utilizan para RAID 1, le pedirá que indique si desea continuar creando la matriz RAID 1."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:162
|
||||
msgid "2- Physically remove the failed disk from the system. If the drives are not hot-swappable, then you must shut down the system before removing the disk."
|
||||
msgstr "2- Retire físicamente el disco fallido del sistema. Si las unidades no son intercambiables en caliente, debe apagar el sistema antes de extraer el disco."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:123
|
||||
msgid "2 - To decline to set up a new RAID 1 configuration on the disks, enter “No” at the prompt. The system prompts you to indicate which partition you would like the system installed on."
|
||||
msgstr "2 - Para negarse a establecer una nueva configuración RAID 1 en los discos, ingrese "No" en el indicador. El sistema le solicita que indique en qué partición desea instalar el sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:79
|
||||
msgid "2 - To overwrite the old filesystem, enter “Yes”."
|
||||
msgstr "2 - Para sobrescribir el antiguo sistema de archivos, ingrese "Sí"."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:131
|
||||
msgid "3 - Enter the partition where you would like the system installed. The system then prompts you to indicate whether you want to save the old configuration data. This represents the current VyOS configuration."
|
||||
msgstr "3 - Ingrese la partición donde desea instalar el sistema. Luego, el sistema le solicita que indique si desea guardar los datos de configuración anteriores. Esto representa la configuración actual de VyOS."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:165
|
||||
msgid "3 - Replace the failed drive with a drive of the same size or larger."
|
||||
msgstr "3 - Reemplace la unidad fallida con una unidad del mismo tamaño o más grande."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:81
|
||||
msgid "3 - The system informs you that all data on both drives will be erased. You are prompted to confirm that you want to continue"
|
||||
msgstr "3 - El sistema le informa que se borrarán todos los datos de ambas unidades. Se le pedirá que confirme que desea continuar"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:88
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:139
|
||||
msgid "4 - Enter “Yes” at the prompt to retain the current VyOS configuration once installation is complete. Enter “No” to delete the current VyOS configuration."
|
||||
msgstr "4 - Ingrese "Sí" en el mensaje para conservar la configuración actual de VyOS una vez que se complete la instalación. Ingrese "No" para eliminar la configuración actual de VyOS."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:167
|
||||
msgid "4 - Format the new disk for RAID 1 by issuing the following command:"
|
||||
msgstr "4 - Formatee el nuevo disco para RAID 1 emitiendo el siguiente comando:"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:174
|
||||
msgid "5-Add the replacement disk to the RAID 1 set by issuing the following command:"
|
||||
msgstr "5-Agregue el disco de reemplazo al conjunto RAID 1 emitiendo el siguiente comando:"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:142
|
||||
msgid "5 - Continue with installation in the normal way."
|
||||
msgstr "5 - Continuar con la instalación de forma normal."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:96
|
||||
msgid "5 - Enter “Yes” at the prompt to retain the current VyOS configuration once installation is complete. Enter “No” to delete the current VyOS configuration."
|
||||
msgstr "5 - Ingrese "Sí" en el mensaje para conservar la configuración actual de VyOS una vez que se complete la instalación. Ingrese "No" para eliminar la configuración actual de VyOS."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:99
|
||||
msgid "6 - Continue with installation in the normal way."
|
||||
msgstr "6 - Continúe con la instalación de forma normal."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:7
|
||||
msgid "A Redundant Array of Independent Disks (RAID) uses two or more hard disk drives to improve disk speed, store more data, and/or provide fault tolerance. There are several storage schemes possible in a RAID array, each offering a different combination of storage, reliability, and/or performance. The VyOS system supports a “RAID 1” deployment. RAID 1 allows two or more disks to mirror one another to provide system fault tolerance. In a RAID 1 solution, every sector of one disk is duplicated onto every sector of all disks in the array. Provided even one disk in the RAID 1 set is operational, the system continues to run, even through disk replacement (provided that the hardware supports in-service replacement of drives). RAID 1 can be implemented using special hardware or it can be implemented in software. The VyOS system supports software RAID 1 on two disks. The VyOS implementation of RAID 1 allows the following:"
|
||||
msgstr "Una matriz redundante de discos independientes (RAID) utiliza dos o más unidades de disco duro para mejorar la velocidad del disco, almacenar más datos y/o proporcionar tolerancia a fallas. Hay varios esquemas de almacenamiento posibles en una matriz RAID, cada uno de los cuales ofrece una combinación diferente de almacenamiento, confiabilidad y/o rendimiento. El sistema VyOS admite una implementación "RAID 1". RAID 1 permite que dos o más discos se reflejen entre sí para proporcionar tolerancia a fallas del sistema. En una solución RAID 1, cada sector de un disco se duplica en cada sector de todos los discos de la matriz. Siempre que un disco en el conjunto RAID 1 esté operativo, el sistema continúa funcionando, incluso a través del reemplazo del disco (siempre que el hardware admita el reemplazo de unidades en servicio). RAID 1 se puede implementar usando hardware especial o se puede implementar en software. El sistema VyOS admite software RAID 1 en dos discos. La implementación VyOS de RAID 1 permite lo siguiente:"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:40
|
||||
msgid "Before a permanent installation, VyOS runs a live installation"
|
||||
msgstr "Antes de una instalación permanente, VyOS ejecuta una instalación en vivo"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:6
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Opciones de arranque"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:43
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:146
|
||||
msgid "Detecting and Replacing a Failed RAID 1 Disk"
|
||||
msgstr "Detección y reemplazo de un disco RAID 1 fallido"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:21
|
||||
msgid "Detection and reporting of disk failure"
|
||||
msgstr "Detección y notificación de fallos de disco"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:45
|
||||
msgid "Disable specific boot process steps"
|
||||
msgstr "Deshabilitar pasos específicos del proceso de arranque"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:56
|
||||
msgid "Do not initialize default firewall chains, renders any firewall configuration unusable."
|
||||
msgstr "No inicialice cadenas de cortafuegos predeterminadas, hace que cualquier configuración de cortafuegos quede inutilizable."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:53
|
||||
msgid "Do not perform config migration."
|
||||
msgstr "No realice la migración de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:61
|
||||
msgid "Empty 2+ Disk"
|
||||
msgstr "Disco vacío 2+"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:34
|
||||
msgid "For additional details you can refer to https://vyos.dev/T2490."
|
||||
msgstr "Para obtener detalles adicionales, puede consultar https://vyos.dev/T2490."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:14
|
||||
msgid "Hardware"
|
||||
msgstr "Hardware"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:63
|
||||
msgid "If VyOS system detect two identical disks that are not currently part of a RAID-1 set, the VyOS installation utility automatically offers you the option of configuring RAID 1 mirroring for the drives, with the following prompt."
|
||||
msgstr "Si el sistema VyOS detecta dos discos idénticos que actualmente no forman parte de un conjunto RAID-1, la utilidad de instalación de VyOS le ofrece automáticamente la opción de configurar la duplicación RAID 1 para las unidades, con el siguiente mensaje."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:40
|
||||
msgid "If a device is unplugged and re-plugged it will receive a new Port, Dev, If identification."
|
||||
msgstr "Si un dispositivo se desenchufa y se vuelve a enchufar, recibirá una nueva identificación de Puerto, Dev, If."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:57
|
||||
msgid "If you do not want to configure RAID 1 mirroring, enter “No” at the prompt and continue with installation in the normal way."
|
||||
msgstr "Si no desea configurar la duplicación de RAID 1, ingrese "No" en el indicador y continúe con la instalación de la manera normal."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:21
|
||||
msgid "In the past serial interface have been defined as ttySx and ttyUSBx where x was an instance number of the serial interface. It was discovered that from system boot to system boot the mapping of USB based serial interfaces will differ, depending which driver was loaded first by the operating system. This will become rather painful if you not only have serial interfaces for a console server connected but in addition also a serial backed :ref:`wwan-interface`."
|
||||
msgstr "En el pasado, la interfaz serial se definía como ttySx y ttyUSBx, donde x era un número de instancia de la interfaz serial. Se descubrió que, de un arranque de sistema a otro, el mapeo de las interfaces seriales basadas en USB diferirá, dependiendo de qué controlador cargó primero el sistema operativo. Esto será bastante doloroso si no solo tiene interfaces en serie para un servidor de consola conectado, sino también una :ref:`wwan-interface` con respaldo en serie."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:7
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Información"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:30
|
||||
msgid "Installation Implications"
|
||||
msgstr "Implicaciones de la instalación"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:183
|
||||
msgid "Operation"
|
||||
msgstr "Operación"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/index.rst:3
|
||||
msgid "Operation Mode"
|
||||
msgstr "Modo de operación"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/password-recovery.rst:5
|
||||
msgid "Password Recovery"
|
||||
msgstr "Recuperación de contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:103
|
||||
msgid "Present RAID-1"
|
||||
msgstr "Presente RAID-1"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:5
|
||||
msgid "RAID-1"
|
||||
msgstr "RAID-1"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:74
|
||||
msgid "Retrieve a list and description of all connected USB serial devices. The device name displayed, e.g. `usb0b2.4p1.0` can be directly used when accessing the serial console as console-server device."
|
||||
msgstr "Recupere una lista y una descripción de todos los dispositivos serie USB conectados. El nombre del dispositivo que se muestra, por ejemplo, `usb0b2.4p1.0` se puede utilizar directamente al acceder a la consola serie como dispositivo servidor de consola."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:38
|
||||
msgid "Retrieve a tree like representation of all connected USB devices."
|
||||
msgstr "Recupere una representación en forma de árbol de todos los dispositivos USB conectados."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:108
|
||||
msgid "Return the current running VyOS version and build information. This includes also the name of the release train which is ``crux`` on VyOS 1.2, ``equuleus`` on VyOS 1.3 and ``sagitta`` on VyOS 1.4."
|
||||
msgstr "Devuelve la versión actual de VyOS en ejecución y la información de compilación. Esto incluye el nombre ``crux`` en VyOS 1.2, ``equuleus`` en VyOS 1.3 y ``sagitta`` en VyOS"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:146
|
||||
msgid "Return version number of FRR (Free Range Routing - https://frrouting.org/) used in this release. This is the routing control plane and a successor to GNU Zebra and Quagga."
|
||||
msgstr "Devuelva el número de versión de FRR (Free Range Routing - https://frrouting.org/) utilizado en esta versión. Este es el plano de control de enrutamiento y un sucesor de GNU Zebra y Quagga."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:137
|
||||
msgid "Return version number of the Linux Kernel used in this release."
|
||||
msgstr "Devuelva el número de versión del Kernel de Linux utilizado en esta versión."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:46
|
||||
msgid "Single disk, install as normal"
|
||||
msgstr "Disco único, instalar normalmente"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:26
|
||||
msgid "Specify custom config file"
|
||||
msgstr "Especificar archivo de configuración personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:28
|
||||
msgid "Tells the system to use specified file instead of ``/config/config.boot``. If specified file does not exist or is not readable, fall back to default config. No additional verification is performed, so make sure you specify a valid config file."
|
||||
msgstr "Le dice al sistema que use el archivo especificado en lugar de ``/config/config.boot``. Si el archivo especificado no existe o no se puede leer, recurra a la configuración predeterminada. No se realiza ninguna verificación adicional, así que asegúrese de especificar un archivo de configuración válido."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:148
|
||||
msgid "The VyOS system automatically detects a disk failure within a RAID 1 set and reports it to the system console. You can verify the failure by issuing the show raid command."
|
||||
msgstr "El sistema VyOS detecta automáticamente una falla de disco dentro de un conjunto RAID 1 y lo informa a la consola del sistema. Puede verificar la falla emitiendo el comando show raid."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:32
|
||||
msgid "The VyOS systems installation utility provides several options for installing to a RAID 1 set. You can:"
|
||||
msgstr "La utilidad de instalación de sistemas VyOS proporciona varias opciones para instalar en un conjunto RAID 1. Puede:"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:23
|
||||
msgid "The ability to boot the system with one failed disk"
|
||||
msgstr "La capacidad de arrancar el sistema con un disco fallido"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:22
|
||||
msgid "The ability to maintain system operation with one failed disk"
|
||||
msgstr "La capacidad de mantener el funcionamiento del sistema con un disco fallido"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:25
|
||||
msgid "The ability to monitor the status of remirroring"
|
||||
msgstr "La capacidad de monitorear el estado de duplicación"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:24
|
||||
msgid "The ability to replace a failed disk and initiate re-mirroring"
|
||||
msgstr "La capacidad de reemplazar un disco fallido e iniciar una nueva duplicación"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/password-recovery.rst:14
|
||||
msgid "The stand-alone user-password recovery tool starts running and prompts you to reset the local system user password."
|
||||
msgstr "La herramienta de recuperación de contraseña de usuario independiente comienza a ejecutarse y le solicita que restablezca la contraseña de usuario del sistema local."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:47
|
||||
msgid "These options disable some boot steps. Make sure you understand the :ref:`boot process <boot-steps>` well before using them!"
|
||||
msgstr "Estas opciones deshabilitan algunos pasos de arranque. Asegúrese de comprender el proceso de arranque :ref:`<boot-steps> ` bien antes de usarlos!"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:196
|
||||
msgid "This command is typically used to prepare a disk to be added to a preexisting RAID 1 set (of which disk-device2 is already a member)."
|
||||
msgstr "Este comando generalmente se usa para preparar un disco para agregarlo a un conjunto RAID 1 preexistente (del cual disk-device2 ya es miembro)."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:8
|
||||
msgid "This function may be highly disruptive. It may cause major service interruption, so make sure you really need it and verify your input carefully."
|
||||
msgstr "Esta función puede ser muy disruptiva. Puede causar una interrupción importante del servicio, así que asegúrese de que realmente lo necesita y verifique su entrada con cuidado."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:185
|
||||
msgid "This part introduces how to add a disk partition to a RAID-1 set initiates mirror synchronization, check and display information."
|
||||
msgstr "Esta parte presenta cómo agregar una partición de disco a un conjunto RAID-1, inicia la sincronización del espejo, verifica y muestra información."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:37
|
||||
msgid "To load the *factory default* config, use:"
|
||||
msgstr "Para cargar la configuración *predeterminada de fábrica*, use:"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:28
|
||||
msgid "To overcome this issue and the fact that in almost 50% of all cheap USB to serial converters there is no serial number programmed, the USB to serial interface is now directly identified by the USB root bridge and bus it connects to. This somehow mimics the new network interface definitions we see in recent Linux distributions."
|
||||
msgstr "Para superar este problema y el hecho de que en casi el 50% de todos los convertidores USB a serie baratos no hay un número de serie programado, la interfaz USB a serie ahora se identifica directamente por el puente raíz USB y el bus al que se conecta. Esto de alguna manera imita las nuevas definiciones de interfaz de red que vemos en las distribuciones de Linux recientes."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:152
|
||||
msgid "To replace a bad disk within a RAID 1 set, perform the following steps:"
|
||||
msgstr "Para reemplazar un disco defectuoso dentro de un conjunto RAID 1, realice los siguientes pasos:"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:19
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:38
|
||||
msgid "Use a previously-created RAID 1 set."
|
||||
msgstr "Utilice un conjunto RAID 1 creado anteriormente."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:35
|
||||
msgid "Use the install system to create the RAID 1 set"
|
||||
msgstr "Utilice el sistema de instalación para crear el conjunto RAID 1"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:36
|
||||
msgid "Use the underlying Linux commands to create a RAID 1 set before running the install system command."
|
||||
msgstr "Utilice los comandos subyacentes de Linux para crear un conjunto RAID 1 antes de ejecutar el comando de instalación del sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:190
|
||||
msgid "Use this command to add a member disk partition to the RAID 1 set. Adding a disk partition to a RAID 1 set initiates mirror synchronization, where all data on the existing member partition is copied to the new partition."
|
||||
msgstr "Utilice este comando para agregar una partición de disco miembro al conjunto RAID 1. Al agregar una partición de disco a un conjunto RAID 1, se inicia la sincronización de duplicación, en la que todos los datos de la partición miembro existente se copian en la nueva partición."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:232
|
||||
msgid "Use this command to display the formatting of a hard disk."
|
||||
msgstr "Utilice este comando para mostrar el formateo de un disco duro."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/password-recovery.rst:7
|
||||
msgid "Using the console, restart the VyOS router. The GRUB menu appears. Select the relevant option from the GRUB menu and press Enter. The option must start with “Lost password change.”"
|
||||
msgstr "Usando la consola, reinicie el enrutador VyOS. Aparece el menú GRUB. Seleccione la opción relevante del menú de GRUB y presione Entrar. La opción debe comenzar con "Cambio de contraseña perdida"."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:104
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/information.rst:9
|
||||
msgid "VyOS features a rich set of operational level commands to retrieve arbitrary information about your running system."
|
||||
msgstr "VyOS presenta un amplio conjunto de comandos de nivel operativo para recuperar información arbitraria sobre su sistema en ejecución."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:14
|
||||
msgid "VyOS has several kernel command line options to modify the normal boot process. To add an option, select the desired image in GRUB menu at load time, press **e**, edit the first line, and press **Ctrl-x** to boot when ready."
|
||||
msgstr "VyOS tiene varias opciones de línea de comandos del kernel para modificar el proceso de arranque normal. Para agregar una opción, seleccione la imagen deseada en el menú de GRUB en el momento de la carga, presione **e**, edite la primera línea y presione **Ctrl-x** para iniciar cuando esté listo."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:105
|
||||
msgid "When the VyOS software on a system with a RAID 1 set already configured, the installation utility will detect the array and will display the following prompt:"
|
||||
msgstr "Cuando el software VyOS en un sistema con RAID 1 ya configurado, la utilidad de instalación detectará la matriz y mostrará el siguiente mensaje:"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:48
|
||||
msgid "When the VyOS system is installed, it automatically detects the presence of two disks not currently part of a RAID array. In these cases, the VyOS installation utility automatically offers you the option of configuring RAID 1 mirroring for the drives, with the following prompt."
|
||||
msgstr "Cuando se instala el sistema VyOS, detecta automáticamente la presencia de dos discos que actualmente no forman parte de una matriz RAID. En estos casos, la utilidad de instalación de VyOS le ofrece automáticamente la opción de configurar la duplicación RAID 1 para las unidades, con el siguiente mensaje."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:115
|
||||
msgid "installation utility detects that there are two identical disks and offers you the option of configuring RAID 1 mirroring on them, displaying the following prompt:"
|
||||
msgstr "La utilidad de instalación detecta que hay dos discos idénticos y le ofrece la opción de configurar la duplicación de RAID 1 en ellos, mostrando el siguiente mensaje:"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:54
|
||||
msgid "no-vyos-firewall"
|
||||
msgstr "no-vyos-firewall"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/boot-options.rst:51
|
||||
msgid "no-vyos-migrate"
|
||||
msgstr "no-vyos-migrar"
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:201
|
||||
msgid "shows output for show raid md0 as sdb1 is being added to the RAID 1 set and is in the process of being resynchronized."
|
||||
msgstr "muestra la salida para show raid md0 ya que sdb1 se agrega al conjunto RAID 1 y está en proceso de resincronización."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:159
|
||||
msgid "where RAID-1-device is the name of the RAID 1 device (for example, md0) and disk-partition is the name of the failed disk partition (for example, sdb2)."
|
||||
msgstr "donde RAID-1-device es el nombre del dispositivo RAID 1 (por ejemplo, md0) y disk-partition es el nombre de la partición de disco fallida (por ejemplo, sdb2)."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:178
|
||||
msgid "where RAID-1-device is the name of the RAID 1 device (for example, md0) and disk-partition is the name of the replacement disk partition (for example, sdb2)."
|
||||
msgstr "donde RAID-1-device es el nombre del dispositivo RAID 1 (por ejemplo, md0) y disk-partition es el nombre de la partición del disco de reemplazo (por ejemplo, sdb2)."
|
||||
|
||||
#: ../../operation/raid.rst:171
|
||||
msgid "where disk-device1 is the replacement disk (for example, sdb) and disk-device2 is the existing healthy disk (for example, sda)."
|
||||
msgstr "donde disk-device1 es el disco de reemplazo (por ejemplo, sdb) y disk-device2 es el disco en buen estado existente (por ejemplo, sda)."
|
||||
305
docs/_locale/es/quick-start.pot
Normal file
305
docs/_locale/es/quick-start.pot
Normal file
@ -0,0 +1,305 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:178
|
||||
msgid "A default action of ``return``, which returns the packet back to the original chain if no action is taken."
|
||||
msgstr "A default action of ``return``, which returns the packet back to the original chain if no action is taken."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:124
|
||||
msgid "A new firewall structure—which uses the ``nftables`` backend, rather than ``iptables``—is available on all installations starting from VyOS ``1.4-rolling-202308040557``. The firewall supports creation of distinct, interlinked chains for each `Netfilter hook <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/Netfilter_hooks>`_ and allows for more granular control over the packet filtering process."
|
||||
msgstr "A new firewall structure—which uses the ``nftables`` backend, rather than ``iptables``—is available on all installations starting from VyOS ``1.4-rolling-202308040557``. The firewall supports creation of distinct, interlinked chains for each `Netfilter hook <https://wiki.nftables.org/wiki-nftables/index.php/Netfilter_hooks>`_ and allows for more granular control over the packet filtering process."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:180
|
||||
msgid "A rule to ``accept`` packets from established and related connections."
|
||||
msgstr "A rule to ``accept`` packets from established and related connections."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:181
|
||||
msgid "A rule to ``drop`` packets from invalid connections."
|
||||
msgstr "A rule to ``drop`` packets from invalid connections."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:125
|
||||
msgid "Add a set of firewall policies for our outside/WAN interface."
|
||||
msgstr "Agregue un conjunto de políticas de firewall para nuestra interfaz externa/WAN."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:29
|
||||
msgid "After every configuration change, you need to apply the changes by using the following command:"
|
||||
msgstr "Después de cada cambio de configuración, debe aplicar los cambios mediante el siguiente comando:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:65
|
||||
msgid "After switching to :ref:`quick-start-configuration-mode` issue the following commands, and your system will listen on every interface for incoming SSH connections. You might want to check the :ref:`ssh` chapter on how to listen on specific addresses only."
|
||||
msgstr "Después de cambiar a :ref:`quick-start-configuration-mode`, ejecute los siguientes comandos y su sistema escuchará en cada interfaz las conexiones SSH entrantes. Es posible que desee consultar el capítulo :ref:`ssh` sobre cómo escuchar solo en direcciones específicas."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:51
|
||||
msgid "After switching to :ref:`quick-start-configuration-mode` issue the following commands:"
|
||||
msgstr "Después de cambiar a :ref:`quick-start-configuration-mode` emita los siguientes comandos:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:301
|
||||
msgid "Allow Access to Services"
|
||||
msgstr "Allow Access to Services"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:257
|
||||
msgid "Allow Management Access"
|
||||
msgstr "Allow Management Access"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:208
|
||||
msgid "Alternatively, instead of configuring the ``CONN_FILTER`` chain described above, you can take the more traditional stateful connection filtering approach by creating rules on each hook's chain:"
|
||||
msgstr "Alternatively, instead of configuring the ``CONN_FILTER`` chain described above, you can take the more traditional stateful connection filtering approach by creating rules on each hook's chain:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:167
|
||||
msgid "Apply the firewall policies:"
|
||||
msgstr "Aplicar las políticas de cortafuegos:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:367
|
||||
msgid "As above, commit your changes, save the configuration, and exit configuration mode:"
|
||||
msgstr "Como arriba, confirme sus cambios, guarde la configuración y salga del modo de configuración:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:227
|
||||
msgid "Block Incoming Traffic"
|
||||
msgstr "Block Incoming Traffic"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:17
|
||||
msgid "By default, VyOS is in operational mode, and the command prompt displays a `$`. To configure VyOS, you will need to enter configuration mode, resulting in the command prompt displaying a `#`, as demonstrated below:"
|
||||
msgstr "De forma predeterminada, VyOS está en modo operativo y el símbolo del sistema muestra un `$`. Para configurar VyOS, deberá ingresar al modo de configuración, lo que dará como resultado que el símbolo del sistema muestre un `#`, como se muestra a continuación:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:17
|
||||
msgid "By default, VyOS is in operational mode, and the command prompt displays a ``$``. To configure VyOS, you will need to enter configuration mode, resulting in the command prompt displaying a ``#``, as demonstrated below:"
|
||||
msgstr "By default, VyOS is in operational mode, and the command prompt displays a ``$``. To configure VyOS, you will need to enter configuration mode, resulting in the command prompt displaying a ``#``, as demonstrated below:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:27
|
||||
msgid "Commit and Save"
|
||||
msgstr "Comprométete y ahorra"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:327
|
||||
msgid "Commit changes, save the configuration, and exit configuration mode:"
|
||||
msgstr "Confirme los cambios, guarde la configuración y salga del modo de configuración:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:15
|
||||
msgid "Configuration Mode"
|
||||
msgstr "Modo de configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:143
|
||||
msgid "Configure Firewall Groups"
|
||||
msgstr "Configure Firewall Groups"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:162
|
||||
msgid "Configure Stateful Packet Filtering"
|
||||
msgstr "Configure Stateful Packet Filtering"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:271
|
||||
msgid "Configure a rule on the ``input`` hook filter to jump to the ``VyOS_MANAGEMENT`` chain when new connections are addressed to port 22 (SSH) on the router itself:"
|
||||
msgstr "Configure a rule on the ``input`` hook filter to jump to the ``VyOS_MANAGEMENT`` chain when new connections are addressed to port 22 (SSH) on the router itself:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:233
|
||||
msgid "Create a new chain (``OUTSIDE-IN``) which will drop all traffic that is not explicity allowed at some point in the chain. Then, we can jump to that chain from the ``forward`` hook when traffic is coming from the ``WAN`` interface group and is addressed to our local network."
|
||||
msgstr "Create a new chain (``OUTSIDE-IN``) which will drop all traffic that is not explicity allowed at some point in the chain. Then, we can jump to that chain from the ``forward`` hook when traffic is coming from the ``WAN`` interface group and is addressed to our local network."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:78
|
||||
msgid "DHCP/DNS quick-start"
|
||||
msgstr "Guía de inicio rápido de DHCP/DNS"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:87
|
||||
msgid "DHCP clients will be assigned IP addresses within the range of `192.168.0.9 - 192.168.0.254` and have a domain name of `internal-network`"
|
||||
msgstr "A los clientes DHCP se les asignarán direcciones IP dentro del rango de `192.168.0.9 - 192.168.0.254` y tendrán un nombre de dominio de `red-interna`"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:87
|
||||
msgid "DHCP clients will be assigned IP addresses within the range of ``192.168.0.9 - 192.168.0.254`` and have a domain name of ``internal-network``"
|
||||
msgstr "DHCP clients will be assigned IP addresses within the range of ``192.168.0.9 - 192.168.0.254`` and have a domain name of ``internal-network``"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:89
|
||||
msgid "DHCP leases will hold for one day (86400 seconds)"
|
||||
msgstr "Las concesiones de DHCP se mantendrán durante un día (86400 segundos)"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:131
|
||||
msgid "Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the :ref:`firewall` chapter.The legacy firewall is still available for versions before ``1.4-rolling-202308040557`` and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the new configuration."
|
||||
msgstr "Documentation for most of the new firewall CLI can be found in the :ref:`firewall` chapter.The legacy firewall is still available for versions before ``1.4-rolling-202308040557`` and can be found in the :ref:`firewall-legacy` chapter. The examples in this section use the new configuration."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:341
|
||||
msgid "Especially if you are allowing SSH remote access from the outside/WAN interface, there are a few additional configuration steps that should be taken."
|
||||
msgstr "Especialmente si está permitiendo el acceso remoto SSH desde la interfaz exterior/WAN, hay algunos pasos de configuración adicionales que se deben tomar."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:281
|
||||
msgid "Finally, configure the ``VyOS_MANAGEMENT`` chain to accept connection from the ``LAN`` interface group while limiting requests coming from the ``WAN`` interface group to 4 per minute:"
|
||||
msgstr "Finally, configure the ``VyOS_MANAGEMENT`` chain to accept connection from the ``LAN`` interface group while limiting requests coming from the ``WAN`` interface group to 4 per minute:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:357
|
||||
msgid "Finally, try and SSH into the VyOS install as your new user. Once you have confirmed that your new user can access your router without a password, delete the original ``vyos`` user and completely disable password authentication for :ref:`ssh`:"
|
||||
msgstr "Finalmente, intente y SSH en la instalación de VyOS como su nuevo usuario. Una vez que haya confirmado que su nuevo usuario puede acceder a su enrutador sin contraseña, elimine el usuario ``vyos`` original y deshabilite completamente la autenticación de contraseña para :ref:`ssh`:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:319
|
||||
msgid "Finally, we can now configure access to the services running on this router, allowing all connections coming from localhost:"
|
||||
msgstr "Finally, we can now configure access to the services running on this router, allowing all connections coming from localhost:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:122
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "cortafuegos"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:263
|
||||
msgid "First, create a new dedicated chain (``VyOS_MANAGEMENT``) for management access, which returns to the parent chain if no action is taken. Add a rule to accept traffic from the ``LAN`` interface group:"
|
||||
msgstr "First, create a new dedicated chain (``VyOS_MANAGEMENT``) for management access, which returns to the parent chain if no action is taken. Add a rule to accept traffic from the ``LAN`` interface group:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:339
|
||||
msgid "Hardening"
|
||||
msgstr "Endurecimiento"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:303
|
||||
msgid "Here we're allowing the router to respond to pings. Then, we can allow access to the DNS recursor we configured earlier, accepting traffic bound for port 53 from all hosts on the ``NET-INSIDE-v4`` network:"
|
||||
msgstr "Here we're allowing the router to respond to pings. Then, we can allow access to the DNS recursor we configured earlier, accepting traffic bound for port 53 from all hosts on the ``NET-INSIDE-v4`` network:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:146
|
||||
msgid "If you wanted to enable SSH access to your firewall from the outside/WAN interface, you could create some additional rules to allow that kind of traffic."
|
||||
msgstr "Si quisiera habilitar el acceso SSH a su firewall desde la interfaz externa/WAN, podría crear algunas reglas adicionales para permitir ese tipo de tráfico."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:150
|
||||
msgid "In this case, we will create two interface groups—a ``WAN`` group for our interfaces connected to the public internet and a ``LAN`` group for the interfaces connected to our internal network. Additionally, we will create a network group, ``NET-INSIDE-v4``, that contains our internal subnet."
|
||||
msgstr "In this case, we will create two interface groups—a ``WAN`` group for our interfaces connected to the public internet and a ``LAN`` group for the interfaces connected to our internal network. Additionally, we will create a network group, ``NET-INSIDE-v4``, that contains our internal subnet."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:44
|
||||
msgid "Interface Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración de la interfaz"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:109
|
||||
msgid "NAT"
|
||||
msgstr "NAT"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:229
|
||||
msgid "Now that we have configured stateful connection filtering to allow traffic from established and related connections, we can block all other incoming traffic addressed to our local network."
|
||||
msgstr "Now that we have configured stateful connection filtering to allow traffic from established and related connections, we can block all other incoming traffic addressed to our local network."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:36
|
||||
msgid "Once your configuration works as expected, you can save it permanently by using the following command:"
|
||||
msgstr "Una vez que su configuración funcione como se esperaba, puede guardarla permanentemente usando el siguiente comando:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:92
|
||||
msgid "Only hosts from your internal/LAN network can use the DNS recursor"
|
||||
msgstr "Solo los hosts de su red LAN/interna pueden usar el recursor DNS"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:168
|
||||
msgid "Option 1: Common Chain"
|
||||
msgstr "Option 1: Common Chain"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:206
|
||||
msgid "Option 2: Per-Hook Chain"
|
||||
msgstr "Option 2: Per-Hook Chain"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:5
|
||||
msgid "Quick Start"
|
||||
msgstr "Inicio rápido"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:344
|
||||
msgid "Replace the default ``vyos`` system user:"
|
||||
msgstr "Replace the default ``vyos`` system user:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:192
|
||||
msgid "Replace the default `vyos` system user:"
|
||||
msgstr "Reemplace el usuario del sistema `vyos` predeterminado:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:63
|
||||
msgid "SSH Management"
|
||||
msgstr "Gestión SSH"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:350
|
||||
msgid "Set up :ref:`ssh_key_based_authentication`:"
|
||||
msgstr "Configurar :ref:`ssh_key_based_authentication`:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:85
|
||||
msgid "The address range `192.168.0.2/24 - 192.168.0.8/24` will be reserved for static assignments"
|
||||
msgstr "El rango de direcciones `192.168.0.2/24 - 192.168.0.8/24` se reservará para asignaciones estáticas"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:85
|
||||
msgid "The address range ``192.168.0.2/24 - 192.168.0.8/24`` will be reserved for static assignments"
|
||||
msgstr "The address range ``192.168.0.2/24 - 192.168.0.8/24`` will be reserved for static assignments"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:176
|
||||
msgid "The chain we will create is called ``CONN_FILTER`` and has three rules:"
|
||||
msgstr "The chain we will create is called ``CONN_FILTER`` and has three rules:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:84
|
||||
msgid "The default gateway and DNS recursor address will be `192.168.0.1/24`"
|
||||
msgstr "La puerta de enlace predeterminada y la dirección del recursor DNS serán `192.168.0.1/24`"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:84
|
||||
msgid "The default gateway and DNS recursor address will be ``192.168.0.1/24``"
|
||||
msgstr "The default gateway and DNS recursor address will be ``192.168.0.1/24``"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:137
|
||||
msgid "The firewall begins with the base ``filter`` tables you define for each of the ``forward``, ``input``, and ``output`` Netfiter hooks. Each of these tables is populated with rules that are processed in order and can jump to other chains for more granular filtering."
|
||||
msgstr "The firewall begins with the base ``filter`` tables you define for each of the ``forward``, ``input``, and ``output`` Netfiter hooks. Each of these tables is populated with rules that are processed in order and can jump to other chains for more granular filtering."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:80
|
||||
msgid "The following settings will configure DHCP and DNS services on your internal/LAN network, where VyOS will act as the default gateway and DNS server."
|
||||
msgstr "Los siguientes ajustes configurarán los servicios DHCP y DNS en su red interna/LAN, donde VyOS actuará como puerta de enlace predeterminada y servidor DNS."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:111
|
||||
msgid "The following settings will configure :ref:`source-nat` rules for our internal/LAN network, allowing hosts to communicate through the outside/WAN network via IP masquerade."
|
||||
msgstr "Los siguientes ajustes configurarán las reglas :ref:`source-nat` para nuestra red interna/LAN, lo que permitirá que los hosts se comuniquen a través de la red externa/WAN a través del enmascaramiento de IP."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:194
|
||||
msgid "Then, we can jump to the common chain from both the ``forward`` and ``input`` hooks as the first filtering rule in the respective chains:"
|
||||
msgstr "Then, we can jump to the common chain from both the ``forward`` and ``input`` hooks as the first filtering rule in the respective chains:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:150
|
||||
msgid "These rules allow SSH traffic and rate limit it to 4 requests per minute. This blocks brute-forcing attempts:"
|
||||
msgstr "Estas reglas permiten el tráfico SSH y lo limitan a 4 solicitudes por minuto. Esto bloquea los intentos de fuerza bruta:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:7
|
||||
msgid "This chapter will guide you on how to get up to speed quickly using your new VyOS system. It will show you a very basic configuration example that will provide a :ref:`nat` gateway for a device with two network interfaces (``eth0`` and ``eth1``)."
|
||||
msgstr "This chapter will guide you on how to get up to speed quickly using your new VyOS system. It will show you a very basic configuration example that will provide a :ref:`nat` gateway for a device with two network interfaces (``eth0`` and ``eth1``)."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:7
|
||||
msgid "This chapter will guide you on how to get up to speed quickly using your new VyOS system. It will show you a very basic configuration example that will provide a :ref:`nat` gateway for a device with two network interfaces (`eth0` and `eth1`)."
|
||||
msgstr "Este capítulo lo guiará sobre cómo ponerse al día rápidamente con su nuevo sistema VyOS. Le mostrará un ejemplo de configuración muy básico que proporcionará una puerta de enlace :ref:`nat` para un dispositivo con dos interfaces de red (`eth0` y `eth1`)."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:127
|
||||
msgid "This configuration creates a proper stateful firewall that blocks all traffic which was not initiated from the internal/LAN side first."
|
||||
msgstr "Esta configuración crea un firewall con estado adecuado que bloquea todo el tráfico que no se inició primero desde el lado interno/LAN."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:145
|
||||
msgid "To make firewall configuration easier, we can create groups of interfaces, networks, addresses, ports, and domains that describe different parts of our network. We can then use them for filtering within our firewall rulesets, allowing for more concise and readable configuration."
|
||||
msgstr "To make firewall configuration easier, we can create groups of interfaces, networks, addresses, ports, and domains that describe different parts of our network. We can then use them for filtering within our firewall rulesets, allowing for more concise and readable configuration."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:90
|
||||
msgid "VyOS will serve as a full DNS recursor, replacing the need to utilize Google, Cloudflare, or other public DNS servers (which is good for privacy)"
|
||||
msgstr "VyOS servirá como un recurso de DNS completo, reemplazando la necesidad de utilizar Google, Cloudflare u otros servidores DNS públicos (lo cual es bueno para la privacidad)"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:170
|
||||
msgid "We can create a common chain for stateful connection filtering of multiple interfaces (or multiple netfilter hooks on one interface). Those individual chains can then jump to the common chain for stateful connection filtering, returning to the original chain for further rule processing if no action is taken on the packet."
|
||||
msgstr "We can create a common chain for stateful connection filtering of multiple interfaces (or multiple netfilter hooks on one interface). Those individual chains can then jump to the common chain for stateful connection filtering, returning to the original chain for further rule processing if no action is taken on the packet."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:259
|
||||
msgid "We can now configure access to the router itself, allowing SSH access from the inside/LAN network and rate limiting SSH access from the outside/WAN network."
|
||||
msgstr "We can now configure access to the router itself, allowing SSH access from the inside/LAN network and rate limiting SSH access from the outside/WAN network."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:247
|
||||
msgid "We should also block all traffic destinated to the router itself that isn't explicitly allowed at some point in the chain for the ``input`` hook. As we've already configured stateful packet filtering above, we only need to set the default action to ``drop``:"
|
||||
msgstr "We should also block all traffic destinated to the router itself that isn't explicitly allowed at some point in the chain for the ``input`` hook. As we've already configured stateful packet filtering above, we only need to set the default action to ``drop``:"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:164
|
||||
msgid "With the new firewall structure, we have have a lot of flexibility in how we group and order our rules, as shown by the two alternative approaches below."
|
||||
msgstr "With the new firewall structure, we have have a lot of flexibility in how we group and order our rules, as shown by the two alternative approaches below."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:379
|
||||
msgid "You now should have a simple yet secure and functioning router to experiment with further. Enjoy!"
|
||||
msgstr "Ahora debería tener un enrutador simple pero seguro y funcional para experimentar más. ¡Disfrutar!"
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:48
|
||||
msgid "Your internal/LAN interface will be ``eth1``. It will use a static IP address of ``192.168.0.1/24``."
|
||||
msgstr "Your internal/LAN interface will be ``eth1``. It will use a static IP address of ``192.168.0.1/24``."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:48
|
||||
msgid "Your internal/LAN interface will be `eth1`. It will use a static IP address of `192.168.0.1/24`."
|
||||
msgstr "Su interfaz interna/LAN será `eth1`. Utilizará una dirección IP estática de `192.168.0.1/24`."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:46
|
||||
msgid "Your outside/WAN interface will be ``eth0``. It will receive its interface address via DHCP."
|
||||
msgstr "Your outside/WAN interface will be ``eth0``. It will receive its interface address via DHCP."
|
||||
|
||||
#: ../../quick-start.rst:46
|
||||
msgid "Your outside/WAN interface will be `eth0`. It will receive its interface address via DHCP."
|
||||
msgstr "Su interfaz exterior/WAN será `eth0`. Recibirá su dirección de interfaz a través de DHCP."
|
||||
290
docs/_locale/es/troubleshooting.pot
Normal file
290
docs/_locale/es/troubleshooting.pot
Normal file
@ -0,0 +1,290 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Localazy (https://localazy.com)\n"
|
||||
"Project-Id-Version: VyOS Documentation\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:73
|
||||
msgid "Advanced Connectivity Tests"
|
||||
msgstr "Pruebas de conectividad avanzadas"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:196
|
||||
msgid "And **a more generic way to fix it** is just deleting every MAC address at the configuration file of the cloned machine. They will be correctly regenerated automatically."
|
||||
msgstr "Y **una forma más genérica de arreglarlo** es simplemente borrar cada dirección MAC en el archivo de configuración de la máquina clonada. Se regenerarán correctamente de forma automática."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:193
|
||||
msgid "Another example could be when cloning VyOS VMs in GNS3 and you get into the same issue: interface names have changed."
|
||||
msgstr "Otro ejemplo podría ser cuando se clonan máquinas virtuales VyOS en GNS3 y se encuentra con el mismo problema: los nombres de las interfaces han cambiado."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:16
|
||||
msgid "Basic Connectivity Tests"
|
||||
msgstr "Pruebas básicas de conectividad"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:411
|
||||
msgid "Boot Steps"
|
||||
msgstr "Pasos de arranque"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:13
|
||||
msgid "Connectivity Tests"
|
||||
msgstr "Pruebas de conectividad"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:111
|
||||
msgid "Discover routers via eth0."
|
||||
msgstr "Descubra enrutadores a través de eth0."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:113
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:150
|
||||
msgid "Example:"
|
||||
msgstr "Ejemplo:"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:446
|
||||
msgid "Finally it runs the post-config script ``/config/scripts/vyos-postconfig-bootup.script``"
|
||||
msgstr "Finalmente, ejecuta el script posterior a la configuración ``/config/scripts/vyos-postconfig-bootup.script``"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:167
|
||||
msgid "For example, you have a VyOS VM with 4 Ethernet interfaces named eth0, eth1, eth2 and eth3. Then, you migrate your VyOS VM to a different host and find your interfaces now are eth4, eth5, eth6 and eth7."
|
||||
msgstr "Por ejemplo, tiene una VM VyOS con 4 interfaces Ethernet llamadas eth0, eth1, eth2 y eth3. Luego, migra su VyOS VM a un host diferente y encuentra que sus interfaces ahora son eth4, eth5, eth6 y eth7."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:419
|
||||
msgid "Grub then starts the Linux boot and loads the Linux Kernel ``/boot/vmlinuz``"
|
||||
msgstr "Grub luego inicia el arranque de Linux y carga el Kernel de Linux ``/boot/vmlinuz``"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:77
|
||||
msgid "However, another helper is available which combines ping and traceroute into a single tool. An example of its output is shown:"
|
||||
msgstr "Sin embargo, hay otro asistente disponible que combina ping y traceroute en una sola herramienta. Se muestra un ejemplo de su salida:"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:102
|
||||
msgid "IPv6 Topology Discovery"
|
||||
msgstr "Detección de topología IPv6"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:104
|
||||
msgid "IPv6 uses different techniques to discover its Neighbors/topology."
|
||||
msgstr "IPv6 utiliza diferentes técnicas para descubrir sus vecinos/topología."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:188
|
||||
msgid "If it is a VM, go into the settings of the host and set the MAC address to the settings found in the config.boot file. You can also set the MAC to static if the host allows so."
|
||||
msgstr "Si se trata de una máquina virtual, acceda a la configuración del host y configure la dirección MAC en la configuración que se encuentra en el archivo config.boot. También puede configurar el MAC en estático si el host lo permite."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:435
|
||||
msgid "If the config file was upgraded, runs any post upgrade scripts ``/config/scripts/post-upgrade.d``"
|
||||
msgstr "Si el archivo de configuración se actualizó, ejecuta cualquier secuencia de comandos posterior a la actualización ``/config/scripts/post-upgrade.d``"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:164
|
||||
msgid "If you find the names of your interfaces have changed, this could be because your MAC addresses have changed."
|
||||
msgstr "Si encuentra que los nombres de sus interfaces han cambiado, esto podría deberse a que sus direcciones MAC han cambiado."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:429
|
||||
msgid "Initialises the boot configuration file - copies over ``config.boot.default`` if there is no configuration"
|
||||
msgstr "Inicializa el archivo de configuración de arranque - copias sobre ``config.boot.default`` si no hay configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:275
|
||||
msgid "Interface Bandwidth Usage"
|
||||
msgstr "Uso del ancho de banda de la interfaz"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:307
|
||||
msgid "Interface Performance"
|
||||
msgstr "Rendimiento de la interfaz"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:162
|
||||
msgid "Interface names"
|
||||
msgstr "Nombres de interfaz"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:420
|
||||
msgid "Kernel Launches Systemd ``/lib/systemd/systemd``"
|
||||
msgstr "Kernel inicia Systemd ``/lib/systemd/systemd``"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:173
|
||||
msgid "Log into VyOS and run this command to display your interface settings."
|
||||
msgstr "Inicie sesión en VyOS y ejecute este comando para mostrar la configuración de su interfaz."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:332
|
||||
msgid "Monitor command"
|
||||
msgstr "Supervisar comando"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:203
|
||||
msgid "Monitoring"
|
||||
msgstr "Supervisión"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:438
|
||||
msgid "Mounts the ``/boot`` partition"
|
||||
msgstr "Monta la partición ``/boot``"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:145
|
||||
msgid "Neighbor Discovery"
|
||||
msgstr "Descubrimiento de vecinos"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:181
|
||||
msgid "Now, in order to update a MAC address in the configuration, run this command specifying the interface name and MAC address you want."
|
||||
msgstr "Ahora, para actualizar una dirección MAC en la configuración, ejecute este comando especificando el nombre de la interfaz y la dirección MAC que desea."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:171
|
||||
msgid "One way to fix this issue **taking control of the MAC addresses** is:"
|
||||
msgstr "Una forma de solucionar este problema **tomar el control de las direcciones MAC** es:"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:107
|
||||
msgid "Router Discovery"
|
||||
msgstr "Descubrimiento de enrutadores"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:433
|
||||
msgid "Runs The pre-config script, if there is one ``/config/scripts/vyos-preconfig-bootup.script``"
|
||||
msgstr "Ejecuta el script de configuración previa, si hay uno ``/config/scripts/vyos-preconfig-bootup.script``"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:445
|
||||
msgid "Runs ``telinit q`` to tell the init system to reload ``/etc/inittab``"
|
||||
msgstr "Ejecuta ``telinit q`` para decirle al sistema de inicio que vuelva a cargar ``/etc/inittab``"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:431
|
||||
msgid "Runs the configuration migration, if the configuration is for an older version of VyOS"
|
||||
msgstr "Ejecuta la migración de configuración, si la configuración es para una versión anterior de VyOS"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:25
|
||||
msgid "Send ICMP echo requests to destination host. There are multiple options to ping, inkl. VRF support."
|
||||
msgstr "Envía solicitudes de eco ICMP al host de destino. Hay múltiples opciones para hacer ping, inkl. Soporte VRF."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:97
|
||||
msgid "Several options are available for changing the display output. Press `h` to invoke the built in help system. To quit, just press `q` and you'll be returned to the VyOS command prompt."
|
||||
msgstr "Hay varias opciones disponibles para cambiar la salida de la pantalla. Presione `h` para invocar el sistema de ayuda integrado. Para salir, simplemente presione `q` y volverá al símbolo del sistema de VyOS."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:7
|
||||
msgid "Sometimes things break or don't work as expected. This section describes several troubleshooting tools provided by VyOS that can help when something goes wrong."
|
||||
msgstr "A veces las cosas se rompen o no funcionan como se esperaba. Esta sección describe varias herramientas de solución de problemas proporcionadas por VyOS que pueden ayudar cuando algo sale mal."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:364
|
||||
msgid "Sometimes you need to clear counters or statistics to troubleshoot better."
|
||||
msgstr "A veces es necesario borrar contadores o estadísticas para solucionar mejor los problemas."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:427
|
||||
msgid "Starts FRR_ - successor to `GNU Zebra`_ and Quagga_"
|
||||
msgstr "Inicia FRR_ - sucesor de `GNU Zebra`_ y Quagga_"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:437
|
||||
msgid "Starts ``rl-system`` and ``firewall``"
|
||||
msgstr "Inicia ``rl-system`` y ``firewall``"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:406
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:421
|
||||
msgid "Systemd loads the VyOS service file ``/lib/systemd/system/vyos-router.service``"
|
||||
msgstr "Systemd carga el archivo de servicio de VyOS ``/lib/systemd/system/vyos-router.service``"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:179
|
||||
msgid "Take note of MAC addresses."
|
||||
msgstr "Tome nota de las direcciones MAC."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:362
|
||||
msgid "Terminal/Console"
|
||||
msgstr "Terminal/Consola"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:418
|
||||
msgid "The BIOS loads Grub (or isolinux for the Live CD)"
|
||||
msgstr "El BIOS carga Grub (o isolinux para el Live CD)"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:319
|
||||
msgid "The ``accept`` command opens a listening iperf server on TCP Port 5001"
|
||||
msgstr "El comando ``accept`` abre un servidor iperf de escucha en el puerto TCP 5001"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:320
|
||||
msgid "The ``initiate`` command connects to that server to perform the test."
|
||||
msgstr "El comando ``iniciar`` se conecta a ese servidor para realizar la prueba."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:334
|
||||
msgid "The ``monitor command`` command allows you to repeatedly run a command to view a continuously refreshed output. The command is run and output every 2 seconds, allowing you to monitor the output continuously without having to re-run the command. This can be useful to follow routing adjacency formation."
|
||||
msgstr "El comando ``monitor de comando`` le permite ejecutar repetidamente un comando para ver una salida actualizada continuamente. El comando se ejecuta y emite cada 2 segundos, lo que le permite monitorear la salida continuamente sin tener que volver a ejecutar el comando. Esto puede ser útil para seguir la formación de adyacencia de enrutamiento."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:439
|
||||
msgid "The boot configuration file is then applied by ``/opt/vyatta/sbin/ vyatta-boot-config-loader/opt/vyatta/etc/config/config.boot``"
|
||||
msgstr "Luego, el archivo de configuración de arranque se aplica mediante ``/opt/vyatta/sbin/vyatta-boot-config-loader/opt/vyatta/etc/config/config.boot``"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:383
|
||||
msgid "The command follow the same logic as the ``set`` command in configuration mode."
|
||||
msgstr "El comando sigue la misma lógica que el comando ``set`` en el modo de configuración."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:442
|
||||
msgid "The config loader script writes log entries to ``/var/log/vyatta-config-loader.log``"
|
||||
msgstr "El script del cargador de configuración escribe entradas de registro en ``/var/log/vyatta-config-loader.log``"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:94
|
||||
msgid "The output consumes the screen and will replace your command prompt."
|
||||
msgstr "La salida consume la pantalla y reemplazará su símbolo del sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:423
|
||||
msgid "The service file launches the VyOS router init script ``/usr/libexec/vyos/init/vyos-router`` - this is part of the vyatta-cfg_ Debian package"
|
||||
msgstr "El archivo de servicio inicia el script de inicio del enrutador VyOS ``/usr/libexec/vyos/init/vyos-router`` - esto es parte del paquete vyatta-cfg_ Debian"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:416
|
||||
msgid "These are the boot steps for VyOS 1.2"
|
||||
msgstr "Estos son los pasos de arranque para VyOS 1.2"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:366
|
||||
msgid "To do this use the ``clear`` command in Operational mode."
|
||||
msgstr "Para hacer esto, use el comando ``clear`` en el modo Operacional."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:242
|
||||
msgid "To monitor interface traffic, issue the :code:`monitor traffic interface <name>` command, replacing `<name>` with your chosen interface."
|
||||
msgstr "Para monitorear el tráfico de la interfaz, emita :code:`monitor de interfaz de tráfico<name> comando `, reemplazando `<name> ` con la interfaz elegida."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:260
|
||||
msgid "To quit monitoring, press `Ctrl-c` and you'll be returned to the VyOS command prompt."
|
||||
msgstr "Para dejar de monitorear, presione `Ctrl-c` y regresará al símbolo del sistema de VyOS."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:309
|
||||
msgid "To take a look on the network bandwidth between two nodes, the ``monitor bandwidth-test`` command is used to run iperf."
|
||||
msgstr "Para observar el ancho de banda de la red entre dos nodos, se usa el comando ``monitor de ancho de banda-prueba`` para ejecutar iperf."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:59
|
||||
msgid "Trace path to target."
|
||||
msgstr "Traza la ruta al objetivo."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:240
|
||||
msgid "Traffic Dumps"
|
||||
msgstr "Volcados de tráfico"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:263
|
||||
msgid "Traffic can be filtered and saved."
|
||||
msgstr "El tráfico se puede filtrar y guardar."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:5
|
||||
msgid "Troubleshooting"
|
||||
msgstr "Solución de problemas"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:18
|
||||
msgid "Verifying connectivity can be done with the familiar `ping` and `traceroute` commands. The options for each are shown (the options for each command were displayed using the built-in help as described in the :ref:`cli` section and are omitted from the output here):"
|
||||
msgstr "La verificación de la conectividad se puede realizar con los comandos familiares `ping` y `traceroute`. Se muestran las opciones para cada uno (las opciones para cada comando se mostraron utilizando la ayuda integrada como se describe en la sección :ref:`cli` y se omiten en el resultado aquí):"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:413
|
||||
msgid "VyOS 1.2 uses `Debian Jessie`_ as the base Linux operating system. Jessie was the first version of Debian that uses systemd_ as the default init system."
|
||||
msgstr "VyOS 1.2 utiliza `Debian Jessie`_ como sistema operativo base de Linux. Jessie fue la primera versión de Debian que utiliza systemd_ como sistema de inicio predeterminado."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:205
|
||||
msgid "VyOS features several monitoring tools."
|
||||
msgstr "VyOS presenta varias herramientas de monitoreo."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:343
|
||||
msgid "Will clear the screen and show you the output of ``show interfaces`` every 2 seconds."
|
||||
msgstr "Borrará la pantalla y le mostrará la salida de ``mostrar interfaces`` cada 2 segundos."
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:284
|
||||
msgid "show the following:"
|
||||
msgstr "mostrar lo siguiente:"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:393
|
||||
msgid "to clear counters on firewall rulesets or single rules"
|
||||
msgstr "para borrar contadores en conjuntos de reglas de firewall o reglas individuales"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:374
|
||||
msgid "to clear interface counters"
|
||||
msgstr "para borrar contadores de interfaz"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:368
|
||||
msgid "to clear the console output"
|
||||
msgstr "para borrar la salida de la consola"
|
||||
|
||||
#: ../../troubleshooting/index.rst:277
|
||||
msgid "to take a quick view on the used bandwidth of an interface use the ``monitor bandwidth`` command"
|
||||
msgstr "para obtener una vista rápida del ancho de banda utilizado de una interfaz, utilice el comando ``supervisar ancho de banda``"
|
||||
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user